Isaías 40

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 তোমাদের ঈশ্বর বলেন,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 জেরুশালেমের প্রতি দয়ালু হয়ে কথা বল|
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 শোন একজন মানুষ চিৎকার করছে!
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 প্রত্যেক উপত্যকা পূর্ণ কর|
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 তখনই প্রভুর মহিমা বুঝতে পারবে|
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 একটি কণ্ঠস্বর বলল, “কথা বল!”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 প্রভুর কাছ থেকে আসা একটি শক্তিশালী বাতাস
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 হ্যাঁ সমস্ত লোক ঘাসের মতো|
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 সিয়োনের প্রতি সুসমাচারের বার্তাবাহক,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 প্রভু, আমার সদাপ্রভু ক্ষমতাসহ ফিরে আসছেন|
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 মেষপালক যে ভাবে তার মেষদের নেতৃত্ব দেয় প্রভুও তেমনি তাঁর লোকেদের নেতৃত্ব দেবেন|
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 নিজের হাতে কে সমুদ্র মেপেছেন?
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 প্রভুর আত্মার কি করা উচিৎ‌ কেউ কখনও বলেনি|
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 প্রভু কি কারও কাছে সাহায্য চেয়েছেন?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 দেখ, পৃথিবীর সব দেশই একটি বালতিতে ছোট এক ফোঁটা জলের মত|
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 লিবানোনের সব গাছও প্রভুর জন্য জ্বালানোর পক্ষে যথেষ্ট নয়|
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 ঈশ্বরের তুলনায়, পৃথিবীর সমস্ত জাতিগুলি কিছুই নয়|
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 ঈশ্বরের সঙ্গে কারো কি তুলনা করতে পার!
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 কাঠ অথবা ধাতু দিয়ে কেউ কেউ মূর্ত্তি বানায়|
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 আসল অংশের জন্য তারা বেছে নেয় বিশেষ কাঠ,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 তুমি নিশ্চয়ই আসল সত্যটা জানো, জানো না কি?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 প্রভুই সত্যিকারের ঈশ্বর!
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 তিনি শাসকদের গুরুত্বহীন করেন,
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 সেই সব শাসকরা চারা গাছের মতো, তাদের মাটিতে রোপন করা হয়,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 পবিত্র ঈশ্বর বলেন: “আমার সঙ্গে কারও তুলনা করতে পারবে কি?
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 আকাশের দিকে তাকাও|
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 যাকোবের লোকরা, এসবই সত্য!
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 তোমরা নিশ্চয়ই শুনেছো
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 প্রভু দুর্বলকে সবল হতে সাহায্য করেন|
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 যুবকরাও ক্লান্ত হয়ে পড়ে এবং তাদের বিশ্রামের প্রয়োজন হয়|
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 কিন্তু প্রভুতে বিশ্বাসী লোকরা ঈগল পাখির নতুন ডানা গজানোর মতো আবার শক্তিশালী হয়ে ওঠে|
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.