Cânticos 1
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ACF
1 শলোমনের অনন্য সাধারণ গীত|
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 চুম্বনে চুম্বনে আমায় ভরিয়ে দাও|
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 তোমার সুগন্ধি তেল দারুণ সৌরভময়|
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 আমাকে তোমার সঙ্গে নিয়ে চল!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 হে জেরুশালেমের কন্যারা,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 আমি কি কালো!
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 আমি আমার সকল অন্তঃকরণ দিয়ে তোমাকে ভালোবাসি!
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 আমাকে কোথায় খুঁজতে হবে যদি তুমি না জানো,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 হে আমার প্রিয়তমা, আমার কাছে তুমি ফরৌণের রথ টেনে নিয়ে যাওয়া যৌনাঙ্গ ছেদ না করা যে কোন ঘোড়ীর চেয়ে বেশী উদ্দীপক|
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 তোমার কপোল গহনার দ্বারা
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 চল আমরা তোমার জন্য
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 রাজা যখন আমার পাশে তাঁর কেদারায় শুয়েছিলেন
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 আমার প্রিয়তম আমার কাছে ভেষজ সুগন্ধির সৌরভের মত,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 আমার প্রিয়তম আমার কাছে,
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 হে আমার প্রিয়তমা, তুমি সত্যিই সুন্দর!
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 হে মম প্রিয়তম, তুমি অনুপমা!
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 আমাদের ঘরের কড়িকাঠগুলি এরস কাঠের
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.