1 Tessalonicenses 2
Benabena NT (BEF_WBT) vs VC
1 Lalalutigita, lenalitoga buto minoto luꞌohuta yaꞌma faꞌmenena lolo mehibe lite lenalitini keheliꞌahabe.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 To Filipai hepatoga leleꞌmo sibina to huli ka lu limite hilata hiꞌahago yalo lenali Tesalonika bonaꞌmagita buꞌohuta akeheliꞌahabe. Ya hiꞌahanaya to bonaꞌi lugaꞌamagihi luba limiluneꞌmu nehago Huꞌmau lukesa fi hetofa hu letoꞌehigo babahi huto nohuto lenalitoga Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu huto huto lu lepiꞌohuta.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Lenegekesa lito lu lepilata nohuta yamofihi keheli sibi saba hite foipa foyaꞌmu kehelito lu sibina sabana huto lenimiꞌi moloto lu melepiꞌohune.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Huꞌmau bu logoto laga besigo yaꞌma hetofa kagaꞌni keheli fotogo huꞌohuto lu lepilabe luto leleꞌmo eto hulago yaꞌma ana ka nolune. Bonaꞌi lugaꞌamagi kehelite linogo bati hilibe luto meniꞌibe. Huꞌmau ai komopatigu bu go fulu tise bouba keheliꞌehinogo lamana hilibe luto nolune.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Lenali yaꞌma lali hapati keheliꞌahabe. Lali yaꞌma lenalitoga mino moloto suguna huto efaha feꞌno kumu buka tilunaꞌmu lenofokehi lilata ka lenugufa lelito tilabe luto lu melepune. Huꞌmau keheliꞌehigo nolune.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Lenalifi to noto noto bonaꞌifi lali kumu kehelinogo tinogo lenikibina bo lolo hilabe luto melune.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Lali Kilisitohi aposoloꞌa nohutagi yaꞌma anaꞌina mone kumu linogo limilina bati hilina ya huto meniꞌibe. To aꞌi moneuba yagapanaꞌa laga hinaꞌa hulata kaba nohina suhi huto lali yaꞌma lenalitoga minoto leneleꞌmo bati hulata nohune.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ya huto laga hinanaꞌauba komopatini lenalitoga minolago Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu lepilune luto minoꞌohune. To yaꞌmasigoko meniꞌibe. Lali lenalitoga komopati niꞌigo lenali kumu bati huto filititaꞌmu yabe.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Lalalutigita, naga ito li hetofa huto nohutogo lenali koseleꞌi lenoho laligi luto utehi foyaꞌa amuya moloto to babu luto lito nohuto Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu lepiꞌohutaꞌa akeheliꞌahabe.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Lali komopati fana tago minoto bati huto foipanati meniꞌigo lamana huto lenalitoga bula ola huto minoꞌohuta lenali hiti to Huꞌma hiti hapati keheliꞌahabe.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 To bo moneuba yagapanaꞌa bati huto kaba huꞌehina suhi huto lali lenalitoga leneleꞌmo eto eto huto minoꞌohutamo akeheliꞌahabe.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Ya huloto lenegekesa lito leneleꞌmo amuya moloto huto lu lepoloꞌohutamo niꞌibe. To Huꞌmau ai kapogu leneleꞌmalina bouba to fana mehaꞌa lepilina bouba bu goto lenofokehi lilibe lite laga hina hite minalo, luto lu lepiba lepiba huꞌohuta niꞌibe.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 To lali Huꞌmamofihi kaga lu lepiꞌohutogo lenali yaꞌma bonaꞌmagihi kaga niꞌibe lite melise yaꞌma Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa yabe lite kehelite li gu iꞌahanamo niꞌibe. To lamanaꞌa yaꞌma huto niꞌibe. Huꞌmau yaꞌma aitoga keheli emilata bona folagahaꞌanigu minoto foyaꞌa lilata nohibe. Yaꞌmu lenalitoga ya huto nominanaꞌmu lali yaꞌma Huꞌmamofihi fokehi mone hiti holoto nominone.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Lalalutigita, Huꞌmamofihi yagapanaꞌa Yuta melugu Yesu Kilisitotoga bite i keꞌmeꞌahana enali hiti lenali hiti monekoꞌi lolo hite nehabe. Enalitoga huto huꞌehina suhi ana huto lenalitoga huto huꞌehina yabe. Enali bonaꞌanimagi eneleꞌmo sibina hiꞌahana niꞌigo to ana hite lenali bonatini lugaꞌamagi kalanaꞌi mele lepelete ya hiꞌahana yabe.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Yuta bonaꞌi enali Sipi Bo Yesuhi heꞌahana to Huꞌmamofihi kaꞌa lu yege hose bonaꞌi hiti enehe filiꞌahana to laliꞌi legene mane ite lehete li heꞌmiꞌahana. Enali kumu Huꞌmau keheligo ipaꞌa sibina nohina yabe. To enali bonaꞌi asagatoga luba sabo hilata nehana yabe.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ya nehite lali fegutoga bonaꞌi ka lamanaꞌa lu yege hoto lu epinogo enubuto bi lalabe lite yaꞌma Yuta bonaꞌmagi kapo fi hekini lalutagi lite luba ka lu limilata hiꞌahana. Enali ya hiba hiba hago enali foipanamofihi gupilo melenogo kolo kolo huto tito minago yatai Huꞌmamofihi ita bigo ya nasanamofihi lubaꞌa mone enalitoga nehetiꞌehina yabe.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Lalalutigita, laliꞌi kana nesiꞌagu fotoꞌi minoꞌohuta yamofihi komopatiguti meniꞌibe. Faꞌmene lugufatu lolo huꞌohuta niꞌibe. Lenali kumu legekesa yigiba yigiba huto minalune luto lenaliꞌi bu lenagalupihe luto amuya moloto minolata hune.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ya huto buto bu lenagalune luto luꞌohutaya to Poluita naniꞌni babu yupahi buto bu lenagalube luto luꞌohunaya niꞌigo aku Satau yaꞌma kapo fi hekini lo netoꞌehibe.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Lenali kumu yabe luto lagaꞌa kehelilata nohune. Yamofihi ma huto niꞌibe. Sipi Boti Yesu oto nehetilina yupahi yaꞌma gobisalo hiya bonaꞌmagi lali foyatimofihi legeyaꞌa lolo hilabe? Lenalitinigo yaꞌma lali foyamofihi legeyaꞌa lolo hiluneꞌmu habe. Yaꞌma huto hilina yupahi lali sa huto geba nohune. Ya nehinogo lenali kumu legelo bito minalune.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Lamaꞌnaka, lenali kumu lofokehi holata nohuta to komopatigu keheli bati hulata nohuta yabe.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.