2 Timóteo 3

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ମଃତର୍‌ ଇରି ଜାଣିରିଆ ଜେ, ସେସ୍‌ କାଳେ ବୟଃଙ୍କାର୍‌ ବେଳା ଆସେଦ୍‌
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିଜ୍‌କେ ଲଃବଦ୍‌ କଃର୍ତି, ଦଃନ୍‌ଲଃବି, ଆହ୍‌ଣାକେ ଗଃର୍ବ, ଆକାରିଆ, ଲିନ୍ଦାକଃରୁ, ଆୟ୍‌ସି ଉବାସିର୍‌ ଅମାନ୍ୟା, ଉହ୍‌କାର୍‌ ହାସୁର୍ତାର୍‌, ବିଟାଳ୍‌
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ଦଃୟା ନଃକେର୍ତି, କାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନଃମିସ୍ତାର୍‌, ଲିନ୍ଦା କଃର୍ତାର୍‌, ନଃସେମ୍ୱାଳ୍‌ତାର୍‌, କଃର୍ନିଆ, ନିକରିକେ ଲାଡ୍‌ନଃକେର୍‌ତାର୍‌,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 ବିସ୍ୱାସେ ବିସ୍‌ ଦେତି, କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ବଃଡେସାସି, ବଃଡ୍‌ହାଣ୍ୟା ଅଃଉତି ଆର୍‌ ଲାଡ୍‌କାରି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରି ସଃର୍ଦାକଃରୁକ୍‌ ବଃଲ୍‌ହାଉତି ।
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 ସେମଃନ୍ ଦଃର୍ମାର୍‌ ହଃଦାବାଟାର୍‌ ବେସ୍‌ ଦଃର୍ତି, ମଃତର୍‌ ଇତାର୍‌ ସଃକ୍ତିକେ ଚାଡିଦେତି, ଅଃନ୍‌କା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦୁରିରିଆ ।
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 ବଃଲେକ୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଅଃନ୍‌କା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆଚ୍‌ତି, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଗଃରେ ଗଃରେ ହୁରି ହାହାର୍‌ ବଜେ ଆର୍‌ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ରଃକମାର୍‌ କଃରୁକେ ଇଚାୟ୍‌ ଚାଲ୍‌ତା ବୁଦି ନୟ୍‌ଲା ମାୟଜିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ଆୟ୍‌ତେ ରଃକ୍‌ତି ।
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 ଇ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ସିକ୍‌ତି ରିଲେକ୍‌ ହେଁ ସଃତ୍‌ ଜାଣୁକ୍‌ କଃବେ ହେଁ ନଃହାର୍‌ତି ।
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 ଆର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜନିସ୍‌ ଆର୍‌ ଜମ୍ବ୍ରିସ୍‌ ମସାର୍‌ ବାଦା ଦେତି ରିଲାୟ୍‌, ସେନ୍‌କଃରି ଇ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ସଃତାର୍‌ ବାଦା ଦେତି; ମୁଣ୍ଡ୍‍ବଃୟା ଅୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ଗ୍ୟାନେ ହୁର୍ନ୍‌ ନଃଉତି ।
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ଜଃଉଁ ନଃହାର୍‌ତି, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଦୁୟ୍‌ ଲକାର୍‌ ଅବୁଜ୍ୟାହାଣ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣାହ୍‌ଳିରିଲି, ସେର୍‌କଃମ୍‌ ଇ ଲକାର୍‌ ହେଁ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନିକକଃରି ଜାଣାହ୍‌ଳେଦ୍‌ ।
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 ମଃତର୍‌ ତୁମି ମର୍‌ ସିକ୍ୟା, ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି, ଇଚା, ବିସ୍ୱାସ୍‌, ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌, ଲାଡ୍‌, ସାସ୍‌
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ତାଳ୍‌ନା ଆର୍‌ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରିଆଚାସ୍‌, ଆନ୍ତିଅକିଆ, ଇକନିଆ, ଆର୍‌ ଲୁସ୍ତ୍ରାୟ୍‌ ମକ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ତାଳ୍‌ନା ଅୟ୍‌ରିଲି; ମୁୟ୍‌ଁ ସେରି ସଃମ୍ବାଳିରିଲେ, ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ମକ୍‌ ସେ ସଃବୁ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା କଃରି ରିଲା,
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 ସଃତ୍ୟାକଃରି ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଦଃର୍ମ ଜିବନ୍ କାଟୁକ୍‌ ମଃନ୍‌କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ତାଳନା ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି ।
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ମଃତର୍‌ ଦୁସ୍ଟ୍‌ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ମିଚୁଆମଃନାର୍‌ ବାଟ୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ହାକ୍‌ କାଡାୟ୍‌ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ଲକେ ବୁଲ୍‌କାୟ୍‌ କଃରି ହଃଚେ ନିଜ୍‌କେ ଜଃଟେଦ୍‌ ।
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ସିକ୍ୟା ହାୟଆଚ୍‌ସି, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ସଃତ୍‌ ବଃଲି ଜାଣିଆଚ୍‌ସି, ସେ ସଃବୁ ତଃୟ୍‌ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରେ, ବଃଲେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ଜାଣୁଲିସ୍‌ କାର୍‌ ତଃୟହୁଣି ସେରିମଃନ୍ ସିକି ଆଚ୍‌ସି
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଦଃର୍ମସାସ୍ତର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ତକ୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତା ଗିଆନ୍ ଦେଉଁ ହାରେ, ସେରି ତୁୟ୍‌ ହିଲାବଃଳ୍‌ହୁଣି ଜାଣିଆଚ୍‌ସି ।
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 ସଃବୁ ସାସ୍ତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଲେକ୍‌ଲା ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ସିକ୍ୟା, ବୁଲ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ଉଳ୍‌ତାର୍‌, ସୁଦାର୍ତାର୍‌, ଆର୍‌ ଦଃର୍ମି ଅଃଉତା ବିସୟେ ସାସନାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ଉହ୍‌କାରି,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 ଜଃନ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ ସଃବୁ ରଃକମାର୍‌ ନିକ କାମାର୍‌ ଗିନେ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.