Efésios 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ana Pawlo dinaa khiidimi jeerage, sa gimba goó kakaamee gimba gu Kristu Yeesu, sa unkuray hida gu hhapapu wakinay.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Gu lou, unkuray haa hheꞌesidiri haa akhasidiri, yondu gu hhoinaykira gu Iliitleemu sinaa hadisi sa unkuray.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Iliitleemu sinaa laqami hari amoo da hiitlaaꞌasa, ilakhuukhuꞌusa dosi daa yakwi wakaꞌalee, idoo sangwaa ilii giyaadi gooay handikiru hari gimba gu qunqumaadu.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Qatlay unkuray ga ilii somintee gimbaki, haay dahhasiday baraslawa, idoo ana ga iliikhue siiritee da Kristu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Siiritee, Iliitleemu giyaay tlaaꞌasiiba sa hida gu laqwaloo waka daay catidi. Inkoo hari amoo da Muuna gosi, siiritee gingii tlaaꞌasi sa ya⁄abimiisee haa tletimiisee dosi daa tlintiꞌisi.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Siiritee na nahaã tuba, hari amoo da Gimba gu Hhou, hida gu hhapapu wakinay, slime ti aalimiisee da ⁄aafaratira da Iliitleemu sliimaa haa Wayahuudi. Slime hida hhakee ti daqeemoo gu slaqwa leẽ da Kristu, haa digoóti ilagaasi hiifadiduu gu Iliitleemuge hari amoo da Kristu Yeesu.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ana haati yondimiisay gu Gimbaki gu Hhou tleehhidi, hari amoo da hhoinay gu didiru sinaa hadisi ha Iliitleemu harii dahhasa dosi doó yondiida yondu.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ana haniti coko⁄i ba⁄ay da hida goõ gu Iliitleemu. Teesaaqay see, Iliitleemu hinaa pihhi hhoinayki gu didiru gu kakaaru sa hida gu hhapapu wakinay, ⁄aafaraa doó slaye daqa Kristuge doóba hiidahhasa faadoo.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Kara ma ilakeesi pandataa sa kila heedi, ilakhuukhuꞌusa da siiriti daa yakwi wakaꞌalee ha Iliitleemu, gwaa tleehhu idadu goõ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Piimaa da gimbakee ti nahaã tuba, inkoo hari amoo da kanisaa, Iliitleemu laqane waaway gosi gimba gonge, daqa tawaaloo gonge haa daqeemoo gonge gu khooroo doóba arimaa.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Haã ti piimaa da Iliitleemu yadaa tlaatleesoogo. Piimati Iliitleemu giyaa hiigaasi hari yondu daa yondiidi ha Looimoo goori Kristu Yeesu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Inkoo, hari ilagaasa doorii haa Kristu Yeesu, dandiray ha kona ⁄atlimaa gu dawaraa daqa Iliitleemuge hari amoo da ⁄imba Kristu.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Teesaaqay, ana hangu firima hhanti simbarii gwaꞌatay, sa labaꞌasu goó slaslawe sa unkuray, sa gimba, gimbakee hiraa khay muree daqa doogunay.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Qatlay goó ilii slaslawe gimbakee goõ, ana hoóti keebeeida pandaa da Taataage, haa gi firima daqa dosii.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ina na hiica⁄amuu gu motoliya dosi goõ da rawaa gu rawge waara haa da khoorooge waara.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ana firiirima Iliitleemu, dangwii ⁄atlisiye hari pihharaa ⁄uuru muunaiĩ kokunay. Ina teesaaqay laqi hari amoo da Muuna gosi, haa hari wanqamee dosi doóba ilakhuukhuꞌusa.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Kristu ibiidiye muunaiĩ kokunay hari amoo da ⁄imbaraa ina. Teꞌesii, sa gimba danguũ qadidisi naraꞌa musingi gu slaꞌamuu kosiige,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 unkuray sliimaa haa hida goõ gu Iliitleemu, hiidahhasiday baraslawa bareemoo sliimaa slaꞌamuu gu Kristu, idoo gu ilii didiru.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Kara unkuray ma caahhadiri slaꞌamuu gu Kristu, goó hiicata caahhamuu goõ gu hida, haa teesaaqay dangu hacisiye sumuku hari buꞌudisa goõ da Iliitleemu.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Inkoo, Iliitleemu dugu daareesiye sa ⁄uuru gosi goó yondiida muunaiĩ kotii. Hari yondukee, ina hiidahhasi yondu gimba gu bakaꞌasa hari khisla, hiicata da gimba goõ, goó firiirine haa goó ilahudeemisane.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Iliitleemu dugu daareesiye sa wanqamee dosi doó laqane daqa hida gu kanisaa dosii haa daqa Kristu Yeesuge, koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Guti lou.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.