1 Tessalonicenses 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ
1 Hhiee koti, unkuray loi ha khuꞌuday tuba, hhiyuuma doori daqa doogunay yaati diitiray gooba.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Slime, unkuray ha khuꞌuday, gaa ilii kahhane dawa daqa doogunay Tesaloniikege, idoo dandaa ilii labaꞌasi haa dandaa ilii wahaahami yade yaamu gu Filiipige. Teesaaqay see, hari iliiawaraa da Iliitleemu goori, dandiray haa kona ⁄atlimaa gu kakaaru sa unkuray Gimba gu Hhou gu Iliitleemu, giyaamati waari see kanimisu gu didiru.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Sa gimba, ilii⁄oo⁄a doori daqa doogunay, daati afaꞌafuuma gooba, daati piimaa da tlakwiiba, daati hiicoridu gooba.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Balalu sliimaa dandiray hoóti kakaana idoo gi iliislaiye gooay Iliitleemu, sa gimba ina hindaa ilatahhi haraay boo⁄ani, sandigi taatahhi Gimbaki gu Hhou. Dandiray ti piimaa dooriiba da muunaboo⁄eesa hida, ti slaꞌana muuna boo⁄eesa Iliitleemu, ina goó ilatahhada muunaiĩ koti.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Kara, unkuray ha khuꞌuday, Iliitleemu na masaydii goori, dandiray haa khayniiba daqa doogunay hari gimba gu hiinankeeriru, baku gimba gu cirihhimaa ma koisani yakwa hhitaa koti, ma slayni idadu daqa doogunaa.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Dandiray haa dabiidaniiba dumbeesa daqa hidago, gimati daqa doogunaa, baku gimati daqa hida wakinaygo see.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Dandiray gimati ya⁄abimiisee da Kristu, haa aloo hiidahhasana hiitlahhasu idadu daqa doogunaa. Teesaaqay see, dandiray haati kaanahhasani tla⁄aã googunay, idoo amaa gooay giyoó ilii ominte yaꞌay kosi.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Gu lou, dandiray hangu slaꞌana unkuray hari khisla. Dandiray haa hhaꞌaluumidani, hadisaraa sa unkuray ti Gimba gu Hhou kilesiiba gu Iliitleemu, slime haa hadisani ibinaa doori loi see, sa gimba unkuray hangwaati kaari hari khisla daqa doorii.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Hhiee koti, unkuray hiislayday maguuma doori haa labaꞌasu goori yondukii. Dandiray haati yondiidani tleemaa haa amasi, ha ba⁄atii iliiloayna heedi lensee tla⁄aã googunay, qatlay sangwaa ilii kakaakane Gimba gu Hhou gu Iliitleemu.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Unkuray loi ti masaydii doori, slime Iliitleemu see ti masaydii tuba, ibinaa doori tla⁄aã googunay unkuray goó ⁄imbee daati hhoi. Dandiray haa ibiidani tlakwaroo see hhaka, gu koomee ibinaa daa tafaꞌadi, haa gubasli iliiquru⁄umoo.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Slime unkuray ha khuꞌuday, idoo dandiray gaa ilii yondiidani sa unkuray gonkokunaa, taqay taataa gooay, idoo giyoó ilii yondiidiye sa yaꞌay kosi.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Dandiray hangwaa muuna hii⁄atlisani, hangwaa tlaatlaqasana haa hangwaa ilakwikwihhani unkuray, ma ibitiri ibinaa doó muunaboo⁄eesa Iliitleemu. Ina na hikaꞌa goó eteedima unkuray, ma hiiguntiri tawaaloo dosii haa wanqamee dosii da didirige.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Sa gimbaki, dandiray slime hoó ilakona kakaaru ⁄iisoo daqa Iliitleemuge, sa gimba unkuray gaa ilii oodiri gimba gu Iliitleemu gaa akhasidiri daqa dooraa, hagwaati oodiriiba gimba gu hida pahha. Unkuray hagwaati oodiri, idoo gi iliiwane gooay, ti gimba gu Iliitleemu loi, goó yondiida slime waꞌay kokunay unkuray goó ⁄imbee.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Hhiee koti, unkuray haa sirakoomiisee tleehhitiri gu kanisasuu gu Iliitleemu gu hhapee da Yudaaya, daa ilagaasi daqa Kristu Yeesuge. Unkuray haa slaydiri namati labaꞌasukira leẽ, daqa hida kokunaa loaa, idoo kanisasuu hhakee gooay digaa ilii labaꞌasi ha Wayahuudi deneꞌee koina.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Wayahuuditee na hhakira gwaa gaasee Looimoo gu Goõ Yeesu, yaa cu⁄iri tletimiisee da Iliitleemu haa hindigi labaꞌasiri dandiray see. Inay yoó muunaboo⁄eesiyaaiiba Iliitleemu, kara inay ti fa⁄ayaa da hida goõ.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Inay yaa koimisiri tlaatlahhamisu dandiray hari maguuma, ma mayni kakaaru Gimba gu Hhou sa hida gu hhapapu wakinay, Iliitleemu ma ilabuꞌumi inay. Hari amoti, balalu sliimaa inay yoóti ilakonay hiiroogimisu tlakwaroo dooina. Teesaaqay see, hiigaasooge qupidaa gu Iliitleemu yaati ilii khayay inay.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Teesaaqay see, hhiee koti, dandiray dandaa ilii deehhimi haa unkuray, yaati hari qoomay gu coko⁄u kilesi. Deehhihhirukee gwaati slaqoo kilesi, ilahudaa kotii haa sliimaa wana haa unkuray. Dandiray haa ilakoni slawaraa kwayru hari khisla, gu arimaa kara unkuray pandaa haa pandaa.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Teesaaqay, dandiray haa slaꞌana khawaraa kara taysi daqa doogunay. Gu lou, asu ana, Pawlo, haa koimisi khakhaw daqa doogunay waa wa⁄a. Teesaaqay see, Sataanimoo hindigi tlaatlahhasi dandiray.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Inkoo, iliipaꞌaru goori, hhaꞌaloo doori haa hhamaa goori gurii duuba na mala? Ti unkuray goobaslii pandaa da Looimoo goorii Yeesu, qatlay gimaa iliiki⁄iye?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Gu lou, unkuray na dumbii doori haa hhaꞌaloo doori.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.