Hebreus 8

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɨmɨ tụ́ꞌdụ́ ledre ga bɨ ꞌdodozé yée zɨ́se ní za mbá, ídísé ówo a kɨ́dí wo bɨ nɨ kɨ́ rokoꞌbụné ní, nɨ kɨ́dí Yésụ nɨ mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́, nɨyí cakaba mɨndị́sịyé kɨ́ Lomo do bi kị́éꞌdo komo ere.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Nɨ ndị́sị ꞌdáná éyị́ sɨmɨ mbigí ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo bɨ komo ere ní. Mbigí ꞌDị́cị́ née Ngére ụbụ́ ne, ndaá ꞌbɨ ené ꞌyịmaꞌdí wá.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Káa zɨ́ bɨ mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ ndị́sị íꞌbí tákpásị́lị́ e kpá kɨ́ ꞌdáná éyị́ e ní, Yésụ bɨ nɨ kpá mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ ní, nɨ kpá íꞌbí ꞌbɨ ené éyị́ zɨ́a kpá ꞌdáná éyị́.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Idí Yésụ maꞌdáa nɨ kóo ba do sogo káṇgá ona yá, káa bɨ sị́ ledre bɨ zɨ́a kpá ídíne ꞌyị ꞌdáná éyị́ gɨ roa ní ndaá, gɨ zɨ́a ꞌyị ꞌdáná éyị́ e nɨyí yị́ eyé goó bo ndị́sịnɨ́ ꞌdáná éyị́ kacɨ́ lorụ bɨ ꞌbɨ Mụ́sa ní.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Moko ꞌbɨ ꞌdáná éyị́ bɨ ndịsịnɨ́ méngị a sɨmɨ ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo do sogo káṇgá ona ní, nɨ lá dụụ́ lị́lị moko ꞌbɨ ꞌdáná éyị́ bɨ komo ere ní. Née sị́ ledre bɨ sɨmɨ bɨ kóo Mụ́sa nɨ ndị́sị ụ́bụ́ kụ́tụ́ gɨ ro ndị́sị íni ini zɨ́ Lomo sɨmɨ a, zɨ́ Lomo kóo ésị sị́lị́ne komo a kɨ́dí, “Ídí méngị moko ga gére née tɨ́ za cé káa zɨ́ bɨ kóo máúku ledreyé zɨ́yị do landa bɨ Sináyi ní.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Moko ꞌbɨ ꞌdáná éyị́ bɨ Lomo iꞌbí zɨ́ Yésụ méngị a ní, romo do ꞌbɨ ngíti géyị ꞌyị ꞌdáná éyị́ e go mbá. Kpá káa zɨ́ mɨkánda ledre bɨ Lomo yeme gɨ rozé ní, nɨ kɨ́ ledrené owóowó rómo do kuṛú a bɨ kóo ꞌdáꞌdá ní mbá. Gɨ zɨ́a Yésụ toro ꞌdáꞌdá ne.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Idí mɨzefị yéme ledre kóo ꞌdáꞌdá ní mengị kóo moko bo bɨlámáne, káa bɨ Lomo yeme ené kóo ngíti mɨkánda ledre wá.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Lomo owo bú bɨlámáne kɨ́dí ledre kóo née yeme ní, ꞌyịmaꞌdí e nderénɨ́ eyé kacɨ́ a wá, gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́a úku ledre kɨ́dí,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Mɨkánda ledre bɨ mááyí yéme a ní nɨ kpị́ gɨ zɨ́ wo bɨ kóo
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ba nda go mɨkánda mɨyéme ledre bɨ mááyí yéme a kɨ́ ꞌyị ꞌbɨ Isɨréle e
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Nda gɨ ore, ꞌyị bɨ nɨ ídíáká yaá owoyeme máa káa do Ngére eyé wá,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Gɨ zɨ́a bɨ owoyemenɨ́ máa go ní, ledre ga bɨ kóo luyúnɨ́ yée ꞌdáꞌdá ní mbá máótoómo yée go mbá,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ledre máa wo bɨ Lomo yeme ba ní, nɨ mɨkánda yéme ledre. Gɨ zɨ́a ledre máa wo bɨ kóo yeme ꞌdáꞌdá née nɨ yị́ eyé go kuṛúne, moko ndaá lolụ sɨmɨ a wá nɨ ụ́kụ́ ené mɨụ́kụ́.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.