1 Timóteo 6
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Owụ́kụlụ́ ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre Ngére Yésụ go, ndịsịnɨ́ méngị moko zɨ́ mɨngburoko ꞌyị eyé e ní, idínɨ́ óto úndru mɨngburoko ꞌyị eyé máa ga gére née kɨ́ngaya. Gɨ zɨ́ ꞌyị ga bɨ ngárá ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní kɨ́ ndị́sị úku sínyi ledre gɨ do bɨ Lomo kpá kɨ́ ledre ené ga bɨ azé ndị́sị ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị e ní ke.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Owụ́kụlụ́ máa yée ga bɨ mɨngburoko ꞌyị eyé e nɨyí kpá ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ go ní, yée owụ́kụlụ́ maáge ndanɨ́ lúrúcáyi mɨngburoko ꞌyị eyé ga gére née wá. Idínɨ́ ndị́sị óto úndru mɨngburoko ꞌyị eyé ga gére née gɨ ro zɨ́ ndị́sị eyé ídíne bɨlámáne káa do lúndu. Gɨ zɨ́a, nɨyí kɨ́ mɨngburoko ꞌyị eyé maáge go mbá ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní. Ídí ꞌdódo ledre née kenée zɨ́ ꞌyị e.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Togụ́ ngíti ꞌyị ogụ kɨ́ ngíti ꞌdódo ledre kpị́ gɨ ro ledre ga bɨ máꞌdódo yée zɨ́yị ba ní, ꞌyị née uku née kɨ́dí, ledre ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị e ní, nɨyí yị́ eyé mbá ṛanga, ndanɨ́ eyé maꞌdíi ꞌdódo ledre e wá.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ꞌYị káa zɨ́ ga gére née, odụ ledre eyé yị́ ené go lá dụụ́ ị́lị́, ngíti éyị́ bɨ owonɨ́ bú gɨ do kacɨ́ ị́lị́ née ndaá ꞌbɨ ené e wá. Nɨyí yị́ eyé go káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ sɨmɨ doyé sinyí go mɨsínyí ní. Née sị́ ledre bɨ ilinɨ́ ledre ꞌbɨ kangú kɨ́ ófụ́ gɨ zɨ́a kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e kɨ́ngaya gɨ ro ini ledre bɨ gɨ sɨmɨ ledre ga bɨ sɨmɨ mɨékéne kúrú Lomo ní. Kangú káa zɨ́ ga gére ní, ndịsịnɨ́ lengbe ꞌdíꞌbiógụ bɨsinyí ledre ga bɨ káa zɨ́ sɨmɨkesị́ kɨ́ bɨsinyí ódro dongará ꞌyị e, zɨ́ ꞌyị e ndị́sịyé kɨ́ ífi ngaráye kɨ́ lafúye.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ꞌYị kangú ga gére née sɨmɨ doyé sinyí gɨ zɨ́ lúyú ledre go mɨsínyí. Odụ mongụ́ ledre eyé nda yị́ ené go lá kangú kɨ́ ꞌyị e. Ndịsịnɨ́ gága ledre ga gére née kenée gɨ ro zɨ́ye ídíye ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní, gɨ zɨ́a somụ́nɨ́ ꞌbɨ eyé kɨ́dí, togụ́ ꞌyị nɨ go ꞌyị lódụ́ kacɨ́ Kɨ́résịto yá, mɨsiꞌdi ndíki tụ́ꞌdụ́ éyị́ e likpínɨ́ go zɨ́a. Ábuwá ledre maꞌdáa ndaá ꞌbɨ ené kenée wá.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Mɨsiꞌdi ꞌbɨ ndíki bɨlámá ledre gɨ zɨ́ Lomo ndaá ꞌbɨ ené té bɨ yaá ꞌyị idí ídí kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ e zɨ́ne ní wá, yị́ ené ꞌyị idí ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ ꞌBụzé Lomo maꞌdáa, wo, ꞌyị maꞌdáa, zɨ́a ídíne kɨ́ rokinyi kɨ́ éyị́ bɨ nɨ bo zɨ́a ní.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Gɨ zɨ́a sɨmɨ bɨ mbágáze e ndikinɨ́ zée ní, ndikiogụnɨ́ eyé kóo zée kɨ́ éyị́ e do sị́lị́ze wá. Kpá kenée, sɨmɨ bɨ karanée azé úyu ní, ꞌdiꞌbizé éyị́ gɨ do sogo káṇgá gɨ ona kpa ndéré kɨ́e ꞌbe ꞌbɨ Lomo komo ere wá. Azé ndéré kpá kɨ́ gbékpị́ sị́lị́ze káa zɨ́ bɨ kóo ogụzé ní.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Togụ́ éyị́ mɨánu kɨ́ bongó e gɨ ro zɨ́ze ésị́ yée rozé nɨyí goó bo yá, ledre ezé e emenɨ́ go mbá.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 ꞌYị máa yée ga bɨ kɨ́ mongụ́ mɨmbéꞌde sɨmɨyé, mongụ́ ledre eyé yị́ ené lá gɨ ro zɨ́ye ídíye kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ e zɨ́ye ní, mongụ́ mɨmbéꞌdeyé née oto yị́ ené yée go zɨ́ye ndị́sịyé méngị lúyú ledre. Bi ólụ́ógụyé gɨ sɨmɨ lúyú ledre maꞌdáa ndaá ꞌbɨ ené lolụ wá, lúyú ledre máa née odóngeṛị yị́ ené yée go ndá káa zɨ́ éyị́ bɨ utúnɨ́ sị́ abára ní. Odụ a, nɨyí úyu go té mɨúyu omonɨ́ wá.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Togụ́ ꞌyị sịkpị mɨmbéꞌdené ꞌdága gɨ ro zɨ́ne ídíne kɨ́ tụ́ꞌdụ́ késị́ zɨ́ne yá, ꞌyị née nɨ ndị́sị lúyú tụ́ꞌdụ́ ledre e, gɨ zɨ́a mɨmbéꞌdea nɨ yị́ ené go dụụ́ gɨ ro tụ́ꞌdụ́ késị́. Mengị roné go zɨ́ ngíti géyị ꞌyị e kenée, gɨ zɨ́a bɨ otonɨ́ mɨmbéꞌdeyé mongụ́ne gɨ ro tụ́ꞌdụ́ késị́ ní, otoomonɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo go, ndịsịnɨ́ nda yị́ eyé go lódụ́ mɨsiꞌdi ga bɨ yée nɨyí ndíki tụ́ꞌdụ́ késị́ doyé ní.Mongụ́ ꞌbú késị́ emengụ́|src="lb00173c.tif" size="col" loc="1 Tim 6:10" copy="Knowles" ref="6:10"
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timatíyo, káa zɨ́ bɨ Lomo gelé yị́ị go zɨ́a óto yị́ị káa do ꞌyị ꞌdódo mbigí ledre ené zɨ́ ꞌyị e ní, ídí ꞌdíꞌbióyó sómụ́ ledre eyị́ gɨ ro méngị bɨsinyí ledre ꞌdáꞌba. Ídí ndị́sị méngị dụụ́ éyị́ ga bɨ bi nɨ ndị́sị éme ro Lomo gɨ zɨ́ye mɨéme ní. Zɨ́ ꞌbú Ngére Yésụ ídíne doyị́ za kɨ́ngaya kacɨ́ kadra za mbá. Zɨ́yị kpá kɨ́ óto ꞌbú ꞌyị e doyị́. Zɨ́ mongụ́ ledre eyị́ ídíne óto komoyị́ gɨ ro ledre bɨ kóꞌdụ́yị ní. Zɨ́yị ídíyị kɨ́ ꞌyị e mbá ndoo do bɨlámá mɨsiꞌdi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ídí ṇgúṇgu ledre Ngére Yésụ kɨ́ngaya gɨ ro zɨ́yị ówo kacɨ́ ụ́tụsɨmɨyị́ sɨmɨ ledre e, gɨ ro karanée zɨ́yị ndíki trịdrị bɨ za fí ní gɨ zɨ́ Lomo. Gɨ zɨ́a Lomo maꞌdáa ndolo ené yị́ị gbékpị́e wá, ndolo yị́ị gɨ ro zɨ́ mɨméngị ledre éyị́ ídíne bɨlámáne gɨ ro zɨ́yị tóroyị́ kɨ́ rokoꞌbụyị́ dongará ꞌyị e úku ledre zɨ́ye fúó, gɨ ro zɨ́ye tɨ́ ówo a kɨ́dí, ṇgúṇgu ledre Ngére Yésụ go maꞌdíi.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Timatíyo, máúku zɨ́yị do komo ꞌBụzé Lomo bɨ otoogụ éyị́ trịdrị e za mbá ne ní, kpá do komo Kɨ́résịto Yésụ bɨ kóo ụtụ sɨmɨné zɨ́a úku mbigí ledre fúó zɨ́ Pánato Piláto, ngére bɨ kóo ꞌbɨ Yụ́da e ní.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ledre ga bɨ máúku yée zɨ́yị née, ídí ndị́sị méngị yée tɨ́ kenée za cé, gị sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ karanée Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní, káa bɨ ꞌyị e nɨyí lúrúndíki kémbị́ lúyú ledre royị́ ke.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ꞌBụzé Lomo bɨ ꞌyị e ndịsịnɨ́ kófó ịrịa, bɨ nɨ kpá ne mongụ́ Ngére do sogo káṇgá ba za mbá ní, nɨ ne wo bɨ karanée nɨ ꞌdódoógụ Yésụ ne sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ utúasá go mɨútúásá ní kɨ́dí, née go mongụ́ Ngére ezé.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Wo Lomo, nɨ dụụ́ ne Lomo bɨ nɨ trịdrịné za fí ní. Bi bɨ ndịsị ndị́sị doa ní, ndịsị ṛíṛí mɨṛíṛí ganya, ganya, ganya káa zɨ́ sụ́lụ́ kadra ní, ꞌyịmaꞌdí utúasá lúrú a kɨ́ komoné wá. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, ꞌyị e idínɨ́ ndị́sị kófó ịrị Lomo maꞌdáa kacɨ́ kadra za mbá odụ a ndaá ídí wá. Idí kenée.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 ꞌYị ga bɨ kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ e zɨ́ye ní, ídí lórụ yée, ndanɨ́ óto komoyé lá dụụ́ ro tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye née, zɨ́ye ndị́sịyé ị́lị́ye kɨ́e wá. Idínɨ́ óto komoyé dụụ́ ro Lomo bɨ ndịsị íꞌbí éyị́ e zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e za mbá ne, zɨ́ bi ndị́sị émené royé gɨ zɨ́a ní.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ídí lórụ ꞌyị ga bɨ kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ e zɨ́ye née, idínɨ́ ndị́sị méngị dụụ́ bɨlámá ledre kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye née. Bɨlámá mɨméngị ledre eyé, idí éye rómo do tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye ní. Idínɨ́ ídí ꞌyị sáká lafúye kɨ́ éyị́ ga bɨ Lomo iꞌbí zɨ́ye ní.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Togụ́ ndịsịnɨ́ go méngị kéyị kenée zɨ́ ꞌyị e yá, ndịsịnɨ́ née go yémeómo bɨlámá ledre zɨ́ye komo ere. Karanée, Lomo nɨ méngịlúgu bɨlámá ledre zɨ́ye kacɨ́ bɨlámá ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị yée zɨ́ ꞌyị e née.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timatíyo, ledre bɨ Lomo iꞌbí do sị́lị́yị née, ídí ꞌdíꞌbi sị́lị́yị roa ngbúó. Ndá ólụ́ sɨmɨ ngíti géyị bɨcayi ledre e wá, káa bɨ nɨyí ꞌdíꞌbióyó yị́ị gɨ ro Lomo ꞌdáꞌba ke. Ídí ígí royị́ ꞌdáꞌba gɨ ro bɨcayi kangú ga bɨ moko ndaá sɨmɨyé wá, ꞌyị kangú ndịsịnɨ́ ndólo a ya née komokenzị, ábuwá yị́ ené biṛifu ledre ní.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ngíti géyị ꞌyị ga bɨ kóna otonɨ́ komoyé ro ledre ṛifu ga gére ní, karaba ní luyúnɨ́ gɨ do bɨlámá mɨsiꞌdi ꞌbɨ Lomo go. Ndá ídí káa zɨ́ ye wá.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.