1 Pedro 2
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARIB
1 Bɨ nda goó kenée ní, ídísé ꞌdíꞌbióyó ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ óto dongará ꞌyị e zɨ́a sínyíne kɨ́ lafúye ní gɨ sɨmɨsé za mbá ꞌdáꞌba. Ndásé lolụ ndị́sị ṛángaóto ṛanga ro lafúse, togụ́ mbú lóndo yée gɨ ro yị́ eyé e wá.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ówosé éyị́ bɨ mɨnzéré owụ́ e ndịsịnɨ́ méngị a ní bú, ndịsịnɨ́ íni ini gɨ ro umba ini. Ásé cakaba zɨ́ Lomo káa zɨ́ mɨnzéré owụ́ e ní. Ídísé ndị́sị íni ini zɨ́a gɨ ro ledre ené, nɨ íꞌbí rokoꞌbụ sɨmɨsé zɨ́se ówo wo nda za kɨ́ngaya gɨ ro zɨ́se ídíse kɨ́ trịdrị bɨ za fí ní.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Bɨ ba ní, ówoyémesé go bɨlámáne kɨ́dí, maꞌdíi, Ngére Yésụ nɨ yị́ ené tɨ́ bɨlámá ꞌyị.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ídísé ógụ zɨ́ Kɨ́résịto Yésụ. Nɨ kɨ́ rokoꞌbụné káa zɨ́ cóngó tutú bɨ ꞌyị óꞌbó ꞌdị́cị́ e asinɨ́ gɨ roa, tɨ́ lá Lomo géléógụ cóngó tutú ené née go zɨ́ne kɨ́ ledrené owóowó.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Bi ba ní, ásé nda go ídí zɨ́ Lomo kɨ́ ledresé owóowó káa zɨ́ bɨlámá tutú gɨ ro óꞌbó éyị́ kɨ́e ní. Lomo idí óꞌbótátá moko ené kɨ́se, zɨ́se ídíse zɨ́a káa zɨ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ ené e, zɨ́se ndị́sịsé ꞌdáná éyị́ e zɨ́a sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo kpá kɨ́ Kɨ́résịto Yésụ gɨ ro zɨ́ Lomo maꞌdáa ídíne kɨ́ rokinyi.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Nɨ mɨékéne sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo kɨ́dí Lomo uku kóo kɨ́dí,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Sée ga bɨ ṇgúṇgusé ledre ꞌyị máa née go ní, ledrea nɨ zɨ́se owóowó. Tɨ́ lá ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledrea wá ní,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 nɨ kpá
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Ásé go ꞌyị ga bɨ Lomo geléogụ sée go zɨ́ne káa do ꞌyị ꞌdáná éyị́ e zɨ́ mongụ́ Ngére eyé, kúfú ꞌyị ga bɨ Lomo yemeomo yée dụụ́ zɨ́ne gɨ ro moko ené gɨ ro zɨ́ye ndị́sịyé méngị mɨngburoko ledre ga bɨ Lomo ndịsị méngị yée ní zɨ́ ꞌyị e.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ga kóo ꞌdesị́ ní, Lomo gelé aka ené kóo sée káa do ꞌyị ené e wá, bɨ nda ba ní ásé nda go mbigí ꞌyị ené e, bɨ kóo ngárá ledresé nda zɨ́a zaá owóowó wá ní, bɨ nda ba ní ledresé nɨ go zɨ́a owóowó kɨ́ngaya.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Áko owụ́ ꞌbɨ babá e, káa zɨ́ bɨ azé kése ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto go ní, máṇgúṇgú romá zɨ́se, káa zɨ́ bɨ ngárá do sogo káṇgá ba ndaá ꞌbɨ azé za fí ní wá ní, ndásé ótoómo rosé zɨ́ ꞌbú sága ba ụ́lụ sée wá. Togụ́ ụlụ sée go yá, karanée ꞌdáꞌdá íri, trịdrịsé nɨ ídí sɨmɨ ꞌdoꞌdó.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Mɨméngị ledre esé idí ídí bɨlámáne dongará ꞌyị ga bɨ ilinɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní. Abú nɨyí ṛáṛanga rosé ꞌduꞌdorụ́ yá, bɨlámá ledre ga bɨ ndị́sịsé méngị yée ní, nɨyí fú lá ndị́sị ꞌdódoógụ royé. Gɨ zɨ́ ledre née ní, ꞌyị ga bɨ kóo ndịsịnɨ́ ṛáṛanga rosé ní, zɨ́ye ndáꞌbaógụyé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo sɨmɨ bɨ karanée Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ ꞌdécị ngbanga ꞌyị e za mbá ní.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Gɨ ro zɨ́ moko ꞌbɨ Kɨ́résịto ndéréne bɨlámáne káa zɨ́ bɨ ásé ꞌyị ené e ní, ídísé kpá ídí bɨlámáse kɨ́ ꞌyị ga bɨ Lomo oto yée go mɨngburoko ꞌyị e sɨmɨ akúma togụ́ mbú ngére e yá ní.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Nda kpálá dụụ́ mɨngburoko ꞌyị e wá kpá yée ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị moko sị́ sị́lị́ mɨngburoko ꞌyị ga gére née gɨ ro ndị́sị ꞌdóꞌdo ꞌyị méngị bɨsinyí ledre e nda kpá kɨ́ yéme ledre zɨ́ ꞌyị máa yée ga bɨ mɨméngị ledre eyé nɨ bɨlámáne ní.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Bɨlámá mɨméngị ledre esé idí ꞌdíꞌbiꞌdụ́tụ tara ꞌyị ga bɨ ngárá ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní. Idínɨ́ gámásóꞌdo ledre e má gɨ ro úkuóto yée rosé.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Ndásé esé sị́ sị́lị́ ngíti géyị ꞌyị e wá, ásé yị́ esé kɨ́ ro dosé. Bɨ kenée ní, ndásé lolụ méngị kéyị bɨsinyíne gɨ zɨ́a bɨ ásé kɨ́ ro dosé ní wá. Mɨméngị ledre esé e idí ídí bɨlámáne, tɨ́ mɨméngị ledre ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ moko Lomo ní.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 ꞌYị e za mbá idínɨ́ ídí zɨ́se kɨ́ ledreyé owóowó kpá kɨ́ ꞌyị ga bɨ ngére e ní. Ídísé ndị́sị kɨ́ óto ꞌbúse dengbị́se tɨ́ káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo go ní.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 ꞌYị ꞌbɨ moko e za mbá, ledre mɨngburoko ꞌyị eyé e idí ídí zɨ́ye owóowó. Idínɨ́ íꞌbí royé mbá zɨ́ mɨngburoko ꞌyị eyé máa ga gére née. Tɨ́ lá ꞌyị bɨ nɨ mị́ngị́ moko ní, togụ́ mɨméngị ledre ené nɨ bɨlámáne, togụ́ mbú bɨsinyíne, ledrea idí ídí zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ moko owóowó.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Togụ́ ódósé mɨmbéꞌdesé ndá sɨmɨ ꞌdoꞌdó bɨ ngíti géyị ꞌyị e nɨyí ndị́sị ꞌdóꞌdo sée kɨ́e ní méngịlúgusé bɨsinyí ledre zɨ́ye mbá wá gɨ ro zɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo ndéréne bɨlámáne yá, Lomo nɨ méngị bɨlámá ledre zɨ́se.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Bɨlámá a ndanɨ́ ꞌdóꞌdo sée gɨ zɨ́ lúyú ledre bɨ méngịsé se ní wá. Togụ́ ꞌdoꞌdonɨ́ sée gɨ zɨ́ bɨlámá ledre bɨ ndị́sịsé méngị a ní yá, Lomo nɨ méngị bɨlámá ledre zɨ́se.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Née sị́ ledre bɨ Lomo ndolo sée gɨ roa ní, gɨ zɨ́a, kụṛụꞌbụ Kɨ́résịto ꞌdoꞌdó kóo gɨ rosé kpá kenée, ásé karaba go ꞌyị méngịlódụ́ kacɨ́ a kɨ́ ledre ga bɨ kóo ndịsị mengị yée ní.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “Yésụ maꞌdáa luyú ené ledre kú wá.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Sɨmɨ bɨ kóo ndịsịnɨ́ úku wo ní, ukulugu ené kóo kese zɨ́ ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ úku wo ní wá. Sɨmɨ bɨ kóo nɨyí ndị́sị ꞌdóꞌdo wo ní, mengịlugu ené bɨsinyí ledre zɨ́ye kpá wá, otoomo roné lá dụụ́ zɨ́ Lomo ꞌyị ꞌdécị yéme ngbanga zɨ́ ꞌyị e.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Yésụ maꞌdáa oto kóo roné gɨ ro ꞌyịmaꞌdí e káa do ꞌyị lúyú ledre, zɨ́a kóo ótoómo roné do kóo úfu wo do mɨngbúngbu kágá. Ugúoyó umbu bɨ kóo ꞌyị e nɨyí úyu a ye gɨ zɨ́ lúyú ledre eyé ní gɨ komoyé gɨ ro zɨ́ye ídíye trịdrịyé mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ásé kóo káa zɨ́ kábịṛị́kị ga bɨ luyúnɨ́ gɨ do kacɨ́ mị́ngị́ye go, zɨ́ye ídíye nda lá faa ní. Bɨ ba ní ndáꞌbalúgusé rosé zɨ́ mị́ngị́se ꞌyị lúrú bi kacɨ́se kotrụlugu sée go trị́e sị́ sị́lị́ne.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.