1 Coríntios 13
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT
1 Togụ́ mááyí ꞌyị úku ṛị́kị́ tara ga bɨ do sogo káṇgá ba, zɨ́ma kpá úku tara ga bɨ maláyika e ndịsịnɨ́ úku a dụụ́ ye ní, togụ́ ꞌbú ꞌyị e ndaá domá wá, éyị́ ga bɨ mándị́sị méngị yée née mbá, moko ndaá sɨmɨyé wá.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Kpá kenée togụ́ mááyí nébị ꞌyị úkutátá ledre ꞌbɨ Lomo zɨ́ ꞌyị e, togụ́ mááyí kpá ꞌyị bɨ ṇguṇgu ledre ꞌbɨ Lomo go kɨ́ngaya, máówoyéme ledre gɨ ro mɨngburoko ledre ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní mbá bú bɨlámáne bɨ utúasá bú óto máa zɨ́ma méngị mɨngburoko ledre kɨ́e ní, togụ́ ꞌbú ꞌyị e ndaá domá wá, ṛanga, moko ndaá sɨmɨ tụ́ꞌdụ́ ledre amá ga gére née za mbá wá.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, togụ́ máꞌdíꞌbi éyị́ ga bɨ zɨ́ma ꞌbe ní mbá íꞌbí yée zɨ́ ꞌyị lerị́ e, zɨ́ma kpá ótoómo romá za cụ́ zɨ́ ezeokó Kɨ́résịto úfu máa gɨ zɨ́a bɨ máyá mááyí go ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ní, togụ́ ꞌbú ꞌyị e ndaá domá wá, ṛanga, ledre amá ga gére née mbá moko ndaá ꞌbɨ ené sɨmɨyé wá.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 ꞌYị óto ꞌbú ꞌyị e nɨ ꞌyị sɨmɨkụtụ, nɨ ꞌyị méngị bɨlámá ledre zɨ́ye. ꞌYị óto ꞌbú ꞌyị e ndaá kpá ꞌyị mongụ́ mɨmbéꞌde gɨ ro éyị́ ꞌbɨ ꞌyị e wá, ndaá kpá ꞌyị ị́lị́ wá.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Óto ꞌbú ꞌyị e ndaá ꞌbɨ ené ndị́sị méngị bɨsinyí ledre zɨ́ye wá. ꞌYị óto ꞌbú ꞌyị e oto ené roné zɨ́ ꞌyị e fú lá ꞌdáꞌdá wá, nda kpá ꞌyị ꞌbɨ sɨmɨ késị́ wá, nda kpá ꞌyị óto ledre sɨmɨné wá.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 ꞌYị bɨ nɨ kɨ́ ꞌbú ꞌyị e doné ní, togụ́ bɨsinyí ledre mengị go zɨ́ ngíti ꞌyị yá, bi ndịsị sínyí roa mɨsínyí. Ndịsị ídí kɨ́ rokinyi sɨmɨ bɨ bɨlámá ledre mengị go zɨ́ lafúga ní.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Óto ꞌbú ꞌyị e nɨ ótoómo bɨsinyí ledre bɨ ꞌyị mengị ní zɨ́a, ꞌyị óto ꞌbú ꞌyị e, ꞌbú ledre ꞌbɨ ꞌyị e nzulú ené doa wá ndịsị lúrú ledre eyé zɨ́ne mbá maꞌdíi, kacɨ́ kadra mbá mɨmbéꞌdea nɨ fú lá kɨ́ rokinyi gɨ ro zɨ́ bɨlámá ledre ndị́sị méngị roné zɨ́ye. Zɨ́ ꞌbú ꞌyị bɨ mengị bɨsinyí ledre née kpá fú ídíne zɨ́a sɨmɨ ledre e mbá.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Óto ꞌbú ꞌyị e nɨ éyị́ bɨ ngárá ụkụ́ wá ní. Abú áyí ba nébị, abú áyí ꞌyị owo ṛị́kị́ tara e, zɨ́yị ídíyị ꞌyị úkuógụ ini ledre gɨ sɨmɨ ṛị́kị́ tara e, zɨ́yị ídíyị kɨ́ mongụ́ ówo ledre gɨ ro ledre ꞌbɨ Lomo, éyị́ ga gére née mbá ndịsịnɨ́ ụ́kụ́ eyé mɨụ́kụ́ zɨ́ óto ꞌbú ꞌyị e ídíákáne dụụ́ ne.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Zée ꞌyịmaꞌdí e, utúasázé ówoyéme ledre ꞌbɨ Lomo lá kɨ́ rokoꞌbụzé wá, gɨ zɨ́a tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ledre e nɨyí aka bo zɨ́ Lomo lurúzé aka yée wá.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Sɨmɨ bɨ karanée Lomo otoyeme ledre ga bɨ ili yée ní go mbá ní, azé lúrú ngíti géyị ledre ga bɨ lurúzé aka yée wá ní mbá kɨ́ komozé.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Sɨmɨ bɨ kóo mááyí aka owụ́ ní, mɨódromá kɨ́ mɨsómụ́ ledre amá kɨ́ mɨméngị ledre amá e mbá nɨyí kóo ꞌbɨ owụ́ e. Nda té sɨmɨ bɨ mángbóróógụ go mongụ́ yaꞌdá ꞌyị ní, zɨ́ma nda ndị́sịmá méngị dụụ́ ledre ga bɨ ꞌbɨ mɨngburoko ꞌyị e ní.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Cakaba ní, azé aka sɨmɨ ledre ꞌbɨ Lomo káa zɨ́ mɨnzéré owụ́ e ní, gɨ zɨ́a owoyemezé aka za mbị́ mbị́ wá. ꞌBúó sɨmɨ bɨ karanée ogụzé go za cụ́ ꞌbe ꞌbɨ Lomo íri ní, zɨ́ze nda ówoyéme mbigí ledre ꞌbɨ Lomo zaá bɨlámáne kpá káa zɨ́ bɨ wo Lomo maꞌdáa owoyeme zée kɨ́ mɨméngị ledre ezé e ní. Káa zɨ́ bɨ mááyí aka ba ní, máówoyéme aka ledre ꞌbɨ Lomo za kɨ́ngaya wá, mááyí ówoyéme a sɨmɨ bɨ karanée máógụ go ꞌbe ꞌbɨ ené íri ní.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ledre e nɨyí bo ota, ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo, óto komo ꞌyị gɨ ro ledre ga bɨ Lomo yemeomo yée gɨ rozé ní, nda óto ꞌbú lafúꞌyị e. Gɨ dongará ledre ga bɨ ota née mbá, óto ꞌbú ꞌyị e okpó romo do lafúne e mbá gɨ zɨ́a Lomo nɨ dosị́ a ne.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.