Atos 5
Bunama NT (BDD_PNG) vs NTLH
1 Loheya ꞌaigeda wete mamwanena ꞌidi tanoha sihegimwaneyeya, maneina siꞌeweyama. Loheyaina sanina Ananaiyasi ma mwanena Sapaila.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Siteluwaedi sitalamwa ma tupwana mane sidahweya, ta ꞌana tupwamo Ananaiyasi ꞌiꞌeweyama tohepwailaowedi ꞌoidiya.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Pita ꞌihegwaeya, ꞌigwae, “Ananaiyasi toꞌaha weyahina Seitani nuwau ꞌiꞌeweya ma tanoha ꞌana maisa tupwana ꞌudahweya? Beno ꞌino ꞌabo Yaluyaluwa Tabuna ꞌoina.
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 Mwalo geya ꞌuhegimwaneye, tanohaina ꞌowa ꞌino ꞌebeloina, ma wete tutaina ꞌuhegimwaneyeya, maneina ꞌowa ꞌino ꞌebeloina. Ma toꞌaha weyahina ꞌateuwa ꞌunuwanuwatuhu ma maneina weyahina ꞌuꞌabowa? Cino ꞌabo bewa geya tomota ꞌoima, ma hesi Yehoba ꞌoina.”
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Pita ꞌina gwae bewa Ananaiyasi ꞌihesagoheya ma ꞌibeꞌuwa ta ꞌiꞌamasa, ꞌoinega tomota mabwaiyadi tetelina sihesagoheya ma siꞌateyohowa madouna.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Ta tupwadi hewahewali sinaoma ma toꞌamasina ꞌaleꞌowega siwaduya ma siꞌahala latuheya ma sigaliheya.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Ma mwanena geya ꞌisanapu. Eema mulina ꞌiluhuwa hadai,
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 ma Pita ꞌihesilaleya, ꞌigwae, “Sapaila, ꞌimi tanohaina wagimwaneyeya, hisa ꞌana maisaina waꞌeweya? Gide mwaneu ꞌihegwaemaiya ꞌawa?” Ma Sapailaina ꞌigwae, “Cehe, gidemusa.”
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Coinega Pita ꞌigwae, “Togidega ma wateluwa watagwala ma watoho ta ꞌabehega Bada Yaluyaluwana waꞌabowe? Cuhesagohe, mwaneu ꞌana togalihao siluhuluhuma ma ꞌiꞌiunamo siꞌahala latuhego wete.”
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Ma Sapailaina ꞌibeꞌuwa mwayamwayauwa Pita ꞌaena, ma ꞌiꞌamasa wete. Ta hewahewaliyedi siluhuma, ma siꞌiteya ꞌiꞌamasa pwaiya, ta siꞌahala latuheya ma sigaliheya, mwanena deina.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Ta tohekalesiyao mabwaiyadi simatauta madouna, ma taiyawedi wasaina sihesagoheya wete siꞌateyohowa.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Ma wete boda gamwagamwanidiya Yesu ꞌana tohepwailaowedi hedehedede ma ginaula ꞌebehenainaida baibaiwadi sipaihowediya. Ma mabwaiyadi ꞌidi ꞌebe deliꞌauta Hada Heꞌasisi papena, tauna sibwauweya Solomoni ꞌina biliupa.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Ma boda baibaiwadi ꞌidi matautega geya siluhuluhu tohemisaowedi ꞌoidiya, ma tomota mabwaiyadi tohekalesiyao siheꞌasisiyediya madouna,
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 ma baibaiwa hedada sihemisa, ma ꞌoinega silugu Bada ꞌina bodao ꞌoidiya, meloheyadi ma wete mewahinedi.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Ma wete tolohalao sitoedima maꞌebeꞌenoidi ma silagudiya Pita ꞌina ꞌebetauyao ꞌoidiya, ma ꞌabehega Pita loguloguna ꞌida ꞌabihe bwebweꞌanedi.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Wete gogowedi Yelusalema deina ꞌadi tomiyao sideli ꞌautama, ma ꞌidi tolohalao ma taiyewedi welabana yaluyaluwadi nuwana hali yaluyaluwa galadi siꞌabihe lohalediya siꞌewedima ta mabwaiyadi siꞌabihe bwebweꞌanediya.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Ma topwaoliyao ꞌidi bada madouna ma Sadusi ꞌidi boda baꞌidanao sigamwasowala ma siheꞌipiꞌipiyediya,
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 ꞌoinega sitoholo ma Yesu ꞌana tohepwailaowedi siꞌabiyahidi, ma deliya silagudiya.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Ma nihuwanega Bada ꞌina anelose ꞌaigeda deli ꞌana gudu ꞌisoꞌeya, ma ꞌitoe hapwesediya,
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 ma ꞌihegwaediya, ꞌigwae, “Watauya Hada Heꞌasisi ꞌoina, ma nobwa watoholo ma tomota ꞌoidiya gwaeyedi yawasi bwebweꞌana weyahina waguguya.”
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Coinega aneloseina ꞌina gwae sihesagoheya ma gona ꞌiꞌadaleya, ta Hada Heꞌasisi ꞌoina siluhuwa, ma boda siheꞌitediya. Coinega wete Topwaoli Madouna ma ꞌina bodao siꞌeto ꞌautama, ma meIsileli ꞌidi babadao ma ꞌadi toloinao mabwaiyadi sibwauwedima ta ꞌidi hewaliyao tupwadi deliya sihewasaedi ma ꞌabehega Yesu ꞌana tohepwailao siꞌewedima ma sida yatala matadiya.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Ta sitauya ma deli hagalinamo siꞌiteya, ma sihilama,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 ma sigwae, “Deli guduguduina ma paꞌalina ꞌaꞌiteya, ta ꞌana tolomatayahinao ꞌahwaꞌeda ꞌoidiya sitotoholo wete, ma tutaina ꞌahwaꞌeda ꞌasoꞌeya ꞌalona gaugaulinamo.”
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Ma Hada Heꞌasisi ꞌana toꞌitayahi madouna, ma topwaoliyao madoudi wasa bewa sihesagoheya ma siꞌateyohowa madouna, toꞌaha ꞌiꞌiunamo ma ꞌilatu weyahina.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Ma ꞌaigeda loheya ꞌoidiya ꞌinaoma ma ꞌihegwaediya, ꞌigwae, “Loheloheyaedi deliya walagulagudiya, Hada Heꞌasisi ꞌalona sitotoholo, ma siheheꞌita tomota ꞌoidiya.”
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Ta Hada Heꞌasisi ꞌana toꞌitayahi ma ꞌina topaihowao sihapwesa, ma tohepwailaowedi siꞌabiyahidiya ma hohobigega siꞌewedima, weyahina simatauta boda ꞌoidiya, ta geya nuwadi ma boda sigamwasowala ꞌoidiya, tabu ta daꞌuleyega siꞌetutuwedi.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Coinega ma wahi bigega siꞌewedima ma toloinaedi matadiya sihetoholodiya. Ma Topwaoli Madouna ꞌihesilalediya,
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 ꞌigwae, “Mwalo ꞌoimiya ꞌaloina paꞌala ꞌabehega gesowana Yesu saninega waheheꞌita tomota ꞌoidiya, ma togidega ta ꞌoinega Yelusalema mabwaiyana ꞌalona Tomota waheheꞌita Yesu weyahina, ꞌabehega tauma ꞌima loinega siloheꞌamasiya?”
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Ta Pita ma tohepwailaowedi sigwaeya, “Cilobwaineya ma Yehoba ꞌina gwae ꞌahematamatane, ma geyaꞌabwa tomota ꞌidi gwae.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Moisa, ꞌomi Yesu ꞌaiwe ꞌoina watutu hepaꞌineya ta ꞌana siga ꞌiꞌamasa, ma tubudao ꞌidi Yehoba Yesu ꞌiꞌabihetoholo hileya,
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 ma ꞌiꞌabilagasiya tauna ꞌina ꞌebeulega ꞌabehega tauna Toꞌabihetena ma Tohanugeta, ma wete tauna Toꞌabihenuwabui meIsileli tauda weyahida, ma ꞌoinega ꞌida puiyao ꞌinuwasamudi.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Coinega tauma ginaulaedi bewa weyahidi ꞌahehepwaila, ma Yaluyaluwa Tabuna tohepwaila wete, tauna Yehoba ꞌiꞌebwaeya ꞌana tohematamatanao ꞌoidiya.”
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Ta toloinao Yesu ꞌana tohepwailao ꞌidi gwae bewa gidemusa sihesagoheya, ma sigamwasowala moisa, ma nuwanuwadi ma siloheꞌamasidi.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Ta ꞌaigeda ꞌoidiyega, sanina Gameliyela, tauna Palisi, ma loina ꞌana toheꞌita, ta maꞌana heꞌasisi tomota baibaiwadi ꞌoidiya, ꞌitoholo ma ꞌiloina ma ꞌabehega Yesu ꞌana tohepwailaowedi sitoe hapwesedi tuta toꞌutoꞌupanamo weyahina.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Ta muliyetega toloinaowedi ꞌihegwaediya, ꞌigwae, “MeIsileli he, waꞌitayahigomi ma sahena waloiloina paꞌala loheloheya nage weyahidi.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Wanuwatuhuyahi tuta mwalo Tudasi ꞌihapwesa ꞌabehega tauna hali tohanugeta ꞌaigeda, ma loheloheya ꞌadi baibaiwa gide powa handeledi siluhu ꞌina boda ꞌoina, ma hesi gabemani Tudasiina siloheꞌamasiya, ma ꞌana tomuliyao sisawaleya, ta ꞌidi boda ꞌisawala.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 “Ma Tudasi muliyetega, tutaina tomota mabwaiyadi sihasilidiya ꞌoina, ꞌaigeda gwama Galili ꞌihapwesa, sanina Yudasa, ta tupwadi loheloheya ꞌilisidima ma simuliyeya, ta ꞌaleha ꞌoina ꞌiꞌamasa, ta ꞌana tomuliyao sisawaleya.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 “Tuta bewa yahegwaegomi ꞌabehega sahena toꞌaha waloiloinae loheloheya nage weyahidi. Ceguma ꞌadi loina nuwana ꞌidi paihowa bewa tomota ꞌoidiyega ꞌihapwesama, ꞌabwa siweꞌa,
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 ma hesi ꞌeguma ꞌadi loina Yehoba ꞌoinega ꞌilatuma, geya sowasowahina ma waꞌabihe lolagudi, weyahina ꞌeguma gidemusa, Yehoba waloloꞌalehe.”
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Coinega Gameliyela ꞌina loina simuliyeya, ma tohepwailao wete sibwau hiledima ꞌoidiya, ma sisapidiya, ta sigwae, “Geya sowana wete Yesu sanina wagwaegwaene tomota ꞌoidiya.”
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Ma silihasidiya ma sihapwesa, ma sitauya taudi ꞌidi boda ꞌoidiya maꞌidi yaliyaya, weyahina sowasowahidi ma muyaedi silobadi Yesu sanina weyahina.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Ma sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya siheheꞌita ma siguguya Hada Heꞌasisi ꞌalona, ta wete tomota ꞌidi hadao ꞌoidiya, ꞌabehega Yesu tauna Toꞌabihetenaina.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.