1 Coríntios 1

Bunama NT (BDD_PNG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taugu Paulo, Yehoba ꞌihesinuwegauwa ꞌabehega Yesu Keliso tetelina ꞌana tohepwaila. Cimi leta bewa tasidai Sositeni ꞌilemegauwa ma yaleleyawa ꞌomi meKolinita tohekalesiyao ꞌoimiya. Weyahina ꞌomi Yesu Keliso ꞌiꞌabihe ꞌehaugomiya, ta ꞌina boda hesihesinuwadi ꞌoidiya waluhuma ma wamiyamiya, taudi wete Yesu Keliso saninega mahetemiyao waꞌahwaꞌahwanoi, taudi tupwa mabwaiyana ꞌoidiyega mahetedao ꞌida Bada ꞌaigeda tuwa, tauna Keliso.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Cida Badaina Yesu Keliso ma Tamada Yehoba ꞌidi helauwega tuwa wamiya daumwala.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Moisa, Yehoba ꞌihelauwegomiya ma ginaula mabwaiyana bwebweꞌana ꞌiꞌebwaegomiya, gidemusa ꞌimi gwae bwebweꞌadi ta ꞌimi sanapu bwebweꞌadi Yesu Keliso ꞌoinega. Eeta tuta mabwaiyana weyahimi yaloyauwedo Yehoba ꞌoina.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Ta wete yaloyauwedoweya weyahina Kelisoina waꞌahwa moiseya ma tetelina wahemisaeya.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Ta wete Yehoba ꞌina ꞌebwaya bwebweꞌadi mabwaiyadi ꞌoimiya simiyamiya, tuta bewa wayamwayamwana ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina latu hilama weyahina.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Ma tauna ꞌiꞌabiꞌabi hepaꞌaligomi, ta geya ꞌeta ꞌimi puimo, ma ꞌana siga sabweloina ꞌilohihilama.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Yehobaina maꞌana hemisa madouna eeta ꞌibwauwegomiya ma natunaina tauna ꞌida Bada Yesu Keliso baꞌidamiu waheꞌiyaꞌiyagu.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Tasigwao, bewa ꞌigu lohatoto ꞌoimiya ꞌida Bada Yesu Keliso saninega ma ꞌabehega wanuwatuhu hegogona ma wagwae hegogona, ma hesi sahena waheheꞌoheꞌohe nuwana wawatawatahigomi.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 Weyahina tupwadi Kiloe ꞌina bodao sihegwae pwaigauwa ꞌimi heꞌoheꞌohe weyahidi.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Eeta tupwami wagwae, “Tauma Paulo ꞌina boda.” Ma tupwami wagwae, “Tauma Apolosa ꞌina boda.” Ma tupwami wagwae, “Tauma Pita ꞌina boda.” Ma tupwami wagwae, “Tauma Keliso ꞌina boda.”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Sahena Keliso wahina tahwatahwatahidi, weyahina ꞌiboinamo weyahimi siꞌabi hekeloseya, geya taugu weyahimi. Wete Keliso tauna saninega wababitaisowa, ma geya saniguwega.
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Cigu loyauwedo Yehoba ꞌoina bewa, weyahina geya mabwaiyami yaꞌabiꞌabihe babitaisogemi. Beno tuwa Kilisipo ma Geyo.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Sahena wanuwanuwatuhu ma wagwae, “Tauma Paulo ꞌina boda, weyahina Paulo ꞌiꞌabihe babitaisomaiya.”
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Geya! Kilisipo ma Gayo, eema wete Sitipana ꞌina susu yaꞌabihe babitaisowediya, nuwana siboidimo.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Weyahina ꞌigu paihowa Keliso ꞌiꞌebwaegauwa tetela bwebweꞌana ꞌana lohatotomo weyahina, ta geya ꞌabihebabitaiso. Ma wete loguguyaina geya ꞌigu sinasinapuwega, tabu ma Keliso ꞌina ꞌamasa kelose ꞌoina tetelina yaꞌabiheweꞌa.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Kelose tetelinaina tomota tupwadi siꞌahwa ꞌaboꞌaboweya, taudi yaluyaluwadi ꞌamaꞌamasidi, ma hesi tauda tahemisaeya ꞌabehega Yehoba ꞌina waiwai tetelaina ꞌoina ꞌimiyamiya, ma ꞌoinega ꞌilemegita.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Yehobaina Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌihepwaileya ꞌigwae,
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Coinega togidega taudi tosanapuwao bo nuwana toheꞌitao? bo nuwana taudi tologuguyao bewa tuwa baleꞌuwa simiyamiya? Moisa, Yehoba ꞌidi sanapuina ꞌiꞌahwa ginaula bwagabwagaediya.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Weyahina sanapu baleꞌuwa gesowana ꞌoinega Yehoba tasanapu, ma hesi Yehoba ꞌina nuwatuhu ta ꞌina tetela ꞌana lohatotomo ꞌoinega ꞌana tohemisao tauda ꞌilemegita. Tetelinaina mebaleꞌu siheginaula bwagabwagaeya.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 Weyahina meYudiya nuwanuwadi ꞌilaꞌilalao sida ꞌitadi, ma taudi geya meYudiya, sanapu sibesebese.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Ma tauda hesiyage tetelinaina talohatotoweya, Keliso ꞌina ꞌamasa kelosemo ꞌoina weyahina, eema meYudiya silogwahateya ma wete tomiya ganamuli siꞌahwa ginaula bwagabwagaeya.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Ma hesi tauda Yehoba ꞌana tohemisao ꞌihesinuwanegita boda Yudiya ma hali bodao ꞌoidiyega, ma Keliso ꞌoinega Yehoba ꞌina waiwai ta ꞌina sanapu ꞌiꞌebwaegita.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Weyahina toꞌaha Yehoba ꞌina paihowa weꞌaweꞌana bo ꞌiꞌiuna, tomota tauda ꞌida waiwai madouna ꞌihewaiwai sineya.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 Ma tasigwao, wanuwatuhuyahi ꞌabehega taudi Yehoba ꞌihesinuwanediya ꞌoimiyega, baibaiwadi geya baleꞌu ꞌana tosanapuwao, nuwana tohewaiwaiyao, nuwana ꞌana babadao.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Ma hesiyage baibaiwadi yauyauleidi ꞌihesinuwediya ma yauyauleidiyedi baleꞌu ꞌana tosanapuwao siꞌabihedeba mwadinidiya, ma wete baleꞌu ꞌana tobeluwao Yehoba ꞌihesinuwediya ma taudi wete tohewaiwaiyao sihewaiwai sinediya.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Ta wete gogo gabulena Yehoba ꞌina paihowa siꞌahwa ginaula bwagabwagaediya, ma hesi Yehoba ꞌina paihowao ꞌoidiyega ꞌidi ginaula mabwaiyana ꞌiꞌahu sepalediya.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 Coinega geya ꞌeta wete loheya sowasowahina ma ꞌigwae hane Yehoba matana.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 Weyahina Yehoba tauna ꞌina paihowega Yesu Keliso mahetedai taheꞌaigeda, ꞌoinega Yehoba ꞌina sanapu Yesuina ꞌilagu balaheya ꞌoida, weyahina Yesu tauna wahina ꞌipwaoliyeya weyahida, ta ꞌoinega ꞌiꞌabihe ꞌehaugita ma ꞌiꞌabihe dumwalugita.
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 Buki Heꞌasisi ꞌina hepwaila ginaula bewa weyahina ꞌigwaeya,
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.