Efésios 4
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Coinega yaꞌahwanoi ꞌoimiya ma mumugami waꞌitayahi, bewa tuwa taugu deliya silagugauwa Badaina ꞌina paihowa weyahina, ma ꞌomi Badaina ꞌibwauwegomiya tauna ꞌina paihowa weyahina, ꞌoinega ꞌilobwainegomiya ma toꞌaha ꞌina paihowaina ꞌana lobwaina wamuliye,
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 ma maꞌimi nuwadobi, ta maꞌimi ꞌate tagwala, ta maꞌimi ꞌalamaꞌiꞌita, ma mahetemiyao wahelau hilegomi, ma waꞌatemuyamuya ꞌiyamiyao ꞌoidiya,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 ma wahetapewa waiwai, ma ꞌoinega Yaluyaluwa Tabuna ꞌiꞌuinigomi, ma maꞌimi nuwadaumwala wamiya yaliyaya.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Moisa, wahida ꞌaigeda, Yaluyaluwa Tabuna wete ꞌaigeda tuwamo, ma ꞌibwauwegitama ꞌomi ma tauma, ma tanuwanuwatuhu ꞌada lema ꞌaigeda tuwamo ꞌabwa taloba weyahina.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Cida Bada wete ꞌaigeda tuwamo, ꞌida hemisa ꞌaigeda tuwamo, ꞌida babitaiso wete ꞌaigeda tuwamo.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Tamada Yehoba ꞌaigeda tuwamo, ma ginaula baibaiwana tabwanidiya ma ꞌoidiya, ma wete ꞌoida ꞌimiyamiya.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Ma Keliso ꞌina wasawasa ꞌoinega ꞌada heguheguyai ꞌiꞌebwaegita.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Bewa weyahina Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌigwaeya:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Gwae bewa “Cihaneya tabwana.” ꞌana sanapu bewa nugeta ꞌidobi hedada baleꞌu duduna.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ma tauna tosuluina ꞌihaneya wete ta galewa ꞌihanesineya, ma ꞌoinega tauna tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya ꞌimiyamiya.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ta ꞌina heguheguyai bewa gidemusa, ꞌabehega tomota tupwadi sihetohepwaila, ma tupwadi sihepalopita, ta tupwadi sihetologuguya, ma tupwadi sihetohanugeta, ma tupwadi sihetoheꞌita.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Ma mabwaiyada ꞌida paihowa ꞌaigeda ꞌaigeda beno tohekalesiyao ꞌadi lema ma sihewaiwai, beno Keliso wahina ꞌina sinasinabwa weyahina,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ma ꞌane mabwaiyada tahemisa mahemahetena, ta wete Yehoba Natuna tada sanapu, maꞌida mumuga matuhadi, gidemusa Keliso ꞌina mumuga matuhana, ma bwebweꞌana mabwaiyana.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Bewa ꞌoinega gwama mumugana ꞌoidega taꞌebesinedi, weyahina mwalo ꞌida sanapu weꞌaweꞌana ꞌoina heꞌita hagadi ma hadagi siꞌabinihu nihuwegita, beno tupwadi toꞌabowao ꞌidi heꞌitao hotohotodi ma galadi ꞌoidiyega.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Ma hesi ꞌilobwainegita ma helauwega tagwaegwae moisa, eeta ꞌida mumuga mabwaiyadi sida sinasinabwa debada Keliso ꞌina mumuga gidemusa.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Weyahina tauda Keliso wahina yahunao ma ꞌigihewaiwaiyegita gide wahinaina ꞌana walowalowao, ma ꞌana tubweyao mabwaiyadi ꞌidi paihowega sihelemalema ma helauwega simadomadou ta sihewaiwai.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Bewa wete Bada saninega yaloguguya ꞌoimiya ꞌabehega mumuga tomiya ganamuli gidemusa walolagu, weyahina ꞌidi nuwatuhu besobeso ꞌoidiyega,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ꞌidi sinasinapu siguguyouwa, ma geya Yehoba yawasina ꞌoidiya ꞌimiyamiya, weyahina ꞌidi debapaꞌala ꞌoinega siheyauyaule pwaiya.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Coinega sigala moisa, eeta sitagwalediya mumuga sogala weyahina, ma mumuga galadi baibaiwadi nuwadi siꞌeweya.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ma ꞌomi Keliso mumugana wasanapu pwaiya ꞌabehega hagana,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 weyahina mwalo heꞌita moisa Yesu weyahina wahesagoheya Kelisoina ꞌoinega.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Coinega mumuga miyamiyana walogwahatedi, beno paihowaedi mwalo wapaipaihowadi tutaina nuwatuhu dahwana sigihe galegomiya,
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 ma hesi ꞌimi nuwatuhuwao ma ꞌatemi siꞌehau hila,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ma ꞌoinega mumuga hauhauna waꞌewa Yehoba ꞌina mumuga gide, weyahina tauna ꞌateda mumuga bwebweꞌana ma ꞌehauna ꞌilaguya.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Coinega ꞌabo walogwahate ma mabwaiyami wagwae moisa ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoimiya, weyahina mabwaiyada Keliso wahina yahunao.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ma ꞌeguma wagamwasowala, geyaꞌabwa wamumuga galana, ma hesi watoho ma wanuwa daumwala mwayamwayau,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ma geyaꞌabwa Tomudulele ꞌina tuta waꞌebwaꞌebwae ma ꞌihetoloina ꞌoimiya.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Toyagaha ꞌilobwainediya ma silolagu, ma hesi paihowa bwebweꞌana nimadiyega sida paihowadi ma paihowaina ꞌana maisa ꞌoinega lema sida ꞌebwaꞌebwaya towewelohe ꞌoidiya.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Sahena wete ꞌeta gwae galana waꞌinaꞌinana, ma hesi gwae bwebweꞌanamo tomota ꞌadi lema weyahina, toꞌaha tuta ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌana lobwaina weyahina wahegwaegwae, ma ꞌoinega taiyawedi taudi sihesagohegomi, ꞌimi gwaeyega nata lema siloba.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Geyaꞌabwa Yaluyaluwa Tabuna nuwana wagihegihegala, weyahina Yaluyaluwa Tabunaina gide ꞌilaꞌilala ꞌoida, ꞌabehega ꞌabwa ꞌada giheꞌehau taloba.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ma wete galaedi bewa gide walogwahatedi: heꞌipiꞌipi, gamwasowala, ꞌasona, ꞌahwa galagala, ma wete gwae sinala,
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 ma hesi wahelau hilegomi, ꞌatemuyemuyega ꞌiyamiyao ꞌidi pui wanuwasamudi ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina, gidemusa Yehoba ꞌimi puiyao Keliso ꞌoinega ꞌinuwasamudiya.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.