Tito 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Rappelle-leur d'être soumis aux autorités et aux pouvoirs, d'obéir, d'être prêts à toute œuvre bonne ;
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 de ne diffamer personne, d'être pacifiques, paisibles, montrant toute douceur à l'égard de tous les hommes.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Car nous étions jadis nous aussi insensés, désobéissants, errants, asservis à des convoitises et à des plaisirs de toute sorte, vivant dans la méchanceté et l'envie, haïssables, nous haïssant les uns les autres.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Mais lorsque la bonté et l'amour pour les hommes de notre Sauveur Dieu furent manifestés,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 ce n'est pas par les œuvres dans la justice que nous avions faites, mais selon sa miséricorde qu'il nous a sauvés, par un bain de régénération et de renouvellement par l'Esprit Saint,
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 qu'il a abondamment répandu sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 afin que justifiés par sa grâce, nous devenions selon l'espérance héritiers d'une vie éternelle.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 C'est là une parole véritable ; et de ces choses je veux que tu rendes un témoignage ferme, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'adonnent à pratiquer de bonnes œuvres. Ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Les folles questions et les généalogies et les discussions et les querelles au sujet de la Loi, évite-les : car elles sont inutiles et vaines.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 L'homme de parti, évite-le après un premier et un second avertissement,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 sachant qu'un tel homme est perverti et qu'il pèche, prononçant son propre jugement.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Lorsque je t'aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir près de moi à Nicopolis ; car c'est là que j'ai décidé de passer l'hiver.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Prends avec soin des dispositions pour le voyage de Zénas le jurisconsulte et d'Apollos, afin que rien ne leur manque.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Et que les nôtres apprennent aussi à pratiquer de bonnes œuvres pour les besoins pressants, afin qu'ils ne soient pas sans fruit.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.