Tito 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Pour toi, dis ce qui est conforme à la saine doctrine :
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 que les vieillards soient sobres, dignes, prudents, sains dans la foi, la charité, la patience ;
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 semblablement que les femmes âgées aient la tenue qui convient à des saints, non diffamatrices, non esclaves du vin, enseignant le bien,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 pour qu'elles apprennent aux jeunes à aimer leur mari et leurs enfants,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 à être prudentes, chastes, ménagères soigneuses, bonnes, soumises à leur propre mari, pour que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Exhorte semblablement les jeunes gens à être prudents en toutes choses,
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 te montrant toi-même un modèle de bonnes œuvres : incorruptibilité dans la doctrine, dignité,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 parole saine, irréprochable, afin que l'adversaire soit confondu, n'ayant rien à dire de mal sur nous.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Enseigne aux esclaves à être soumis en tout à leurs propres maîtres, à leur plaire,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 à ne pas contredire, à ne pas commettre de détournements, mais à se montrer pleinement fidèles, afin de faire honneur en tout à la doctrine de Dieu notre Sauveur.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Car la grâce de Dieu a été manifestée, salutaire pour tous les hommes,
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 nous instruisant, afin que rejetant l'impiété et les désirs du monde, nous vivions avec sagesse et justice et piété dans le siècle présent,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 attendant la bienheureuse espérance et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se purifier un peuple qui soit le sien, zélateur de bonnes œuvres.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Dis ces choses, et exhorte et convaincs avec toute autorité : que personne ne te méprise.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.