Salmos 79
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Psaume d'Asaph. O Dieu, les nations ont envahi ton héritage, - elles ont profané ton saint Temple, - elles ont fait de Jérusalem un monceau de ruines ;
1 Ó Deus, as nações invadiram a tua herança; contaminaram o teu santo templo; reduziram Jerusalém a ruínas.
2 Elles ont jeté le cadavre de tes serviteurs - en pâture aux oiseaux du ciel, - la chair de tes fidèles aux bêtes sauvages ;
2 Deram os cadáveres dos teus servos como pastos às aves dos céus, e a carne dos teus santos aos animais da terra.
3 Elles ont fait couler leur sang comme l'eau - aux alentours de Jérusalem, - sans qu’il y eût personne pour les ensevelir !
3 Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não houve quem os sepultasse.
4 Nous sommes devenus objet de mépris pour nos voisins, - la risée et le jouet de ceux qui nous entourent !
4 Somos feitos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que estão em redor de nós.
5 Jusques à quand, ô Yahweh, demeureras-tu irrité, - et ta colère restera-t-elle ardente comme la flamme ?
5 Até quando, Senhor? Indignar-te-ás para sempre? Arderá o teu zelo como fogo?
6 Ton courroux, répands-le sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom ;
6 Derrama o teu furor sobre as nações que não te conhecem, e sobre os reinos que não invocam o teu nome;
7 Car ils ont dévoré Jacob, - ils ont ravagé sa demeure.
7 porque eles devoraram a Jacó, e assolaram a sua morada.
8 Pour nous, ne garde plus souvenir des péchés d'autrefois - hâte-toi, préviens-nous de tes miséricordes, - car nous ne pouvons plus rien supporter ;
8 Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
9 Viens à notre aide, ô Dieu notre sauveur, - pour l'honneur de ton nom ; Et délivre-nous, et pardonne-nous nos fautes, - oui, pour l'honneur de ton nom.
9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; livra-nos, e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
10 Pourquoi donc les nations diraient-elles : - Où est leur Dieu ? Que se manifeste parmi les nations, sous nos yeux, - la vengeance du sang de tes serviteurs, qui a été répandu !
10 Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
11 Laisse monter jusqu'à toi le gémissement du captif ; - par la puissance de ton bras, - sauve ceux qui sont déjà voués à la mort,
11 Chegue à tua presença o gemido dos presos; segundo a grandeza do teu braço, preserva aqueles que estão condenados à morte.
12 Et pour ceux qui nous entourent, fais retomber au septuple dans leur sein - l'outrage qu'ils ont fait tomber sur toi, ô Seigneur,
12 E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor.
13 Et nous, ton peuple, nous, le troupeau de ton pâturage, - nous te glorifierons à jamais, - nous redirons tes louanges de génération en génération !
13 Assim nós, teu povo ovelhas de teu pasto, te louvaremos eternamente; de geração em geração publicaremos os teus louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.