Salmos 27

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume de David. Yahweh est ma lumière et mon salut - qui pourrais-je redouter ? Yahweh est le rempart de ma vie, - qui me ferait trembler ?
1 De Davi. O Senhor é minha luz e minha salvação, a quem temerei? O Senhor é o protetor de minha vida, de quem terei medo?
2 Tandis que les méchants s'avancent contre moi - pour me dévorer, Ce sont eux, mes persécuteurs et mes ennemis personnels, - eux qui chancellent et qui tombent.
2 Quando os malvados me atacam para me devorar vivo, são eles, meus adversários e inimigos, que resvalam e caem.
3 Et quand je verrais campée contre moi toute une armée - mon cœur serait sans crainte ! Si le combat s'engageait contre moi, - alors même je garderai confiance.
3 Se todo um exército se acampar contra mim, não temerá meu coração. Se se travar contra mim uma batalha, mesmo assim terei confiança.
4 Et cependant j'ai fait à Yahweh une prière, - une prière que je répète sans cesse : C'est d'habiter dans la maison de Yahweh - tous les jours de ma vie, Pour jouir de ses splendeurs - et contempler son sanctuaire !
4 Uma só coisa peço ao Senhor e a peço incessantemente: é habitar na casa do Senhor todos os dias de minha vida, para admirar aí a beleza do Senhor e contemplar o seu santuário.
5 Car il me cachera sous sa tente - aux jours mauvais, Il me dissimulera dans le secret de son tabernacle, - il m'élèvera comme sur un rocher.
5 Assim, no dia mau ele me esconderá na sua tenda, ocultar-me-á no recôndito de seu tabernáculo, sobre um rochedo me erguerá.
6 Car dès maintenant ma tête est exaltée - au-dessus des ennemis qui m'environnent ; Je lui offrirai dans son temple des sacrifices de triomphe, - mes chants et ma lyre célébreront Yahweh !
6 Mas desde agora ele levanta a minha cabeça acima dos inimigos que me cercam; e oferecerei no tabernáculo sacrifícios de regozijo, com cantos e louvores ao Senhor.
7 Ecoute, ô Yahweh, de ma voix je t'appelle, - prends-moi en pitié et exauce-moi ; Mon cœur a dit : “Cherche sa face !” - ta face, ô Yahweh, je la cherche toujours !
7 Escutai, Senhor, a voz de minha oração, tende piedade de mim e ouvi-me.
8 Ne me cache pas ton visage, - ne repousse pas avec colère ton serviteur !
8 Fala-vos meu coração, minha face vos busca; a vossa face, ó Senhor, eu a procuro.
9 Tu es mon secours, ne me délaisse pas, - ne m'abandonne pas, ô Dieu, mon sauveur !
9 Não escondais de mim vosso semblante, não afasteis com ira o vosso servo. Vós sois o meu amparo, não me rejeiteis. Nem me abandoneis, ó Deus, meu Salvador.
10 Car mon père et ma mère m'ont abandonné, - mais Yahweh me recueillera.
10 Se meu pai e minha mãe me abandonarem, o Senhor me acolherá.
11 Enseigne-moi ta voie, ô Yahweh, - guide-moi par des sentiers unis - à cause de mes persécuteurs !
11 Ensinai-me, Senhor, vosso caminho; por causa dos adversários, guiai-me pela senda reta.
12 Ne m'abandonne pas à l'animosité de mes ennemis, - à l'heure où se dressent contre moi des témoins de mensonge - et un adversaire qui ne respire que violence !
12 Não me abandoneis à mercê dos inimigos, contra mim se ergueram violentos e falsos testemunhos.
13 Oh ! si je n'espérais plus jouir des bienfaits de Yahweh - sur la terre des vivants !
13 Sei que verei os benefícios do Senhor na terra dos vivos!
14 “Mais plutôt espère en lui, - sois fort, et que ton cœur reprenne courage : - oui, espère en Yahweh !”
14 Espera no Senhor e sê forte! Fortifique-se o teu coração e espera no Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.