Oséias 14
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Reviens, Israël, à Yahweh, ton Dieu, - car tu n'as fait que trébucher dans ton iniquité.
1 “Israel, volte para o Senhor , seu Deus, porque você caiu por causa dos seus pecados.
2 Prenez avec vous vos actes pestiférés - convertissez-vous à Yahweh. Dites-lui : “Enlève toute notre iniquité, - accepte ce qui t'est agréable, - que nous te rendions la confession de nos lèvres au lieu de taureaux.”
2 Tragam palavras de arrependimento e convertam-se ao ‘Perdoa toda a nossa iniquidade, aceita o que é bom e, em vez de novilhos, os sacrifícios dos nossos lábios.
3 L'Assyrie ne nous sauvera pas, - nous ne monterons plus les chevaux, Et nous ne dirons plus à l'œuvre de nos mains : Notre Dan - En toi est l'abondance. Tu prends en pitié l'orphelin.
3 A Assíria não nos salvará. Não iremos montados em cavalos e não mais diremos às obras das nossas mãos que elas são o nosso Deus. Porque só em ti o órfão encontra misericórdia.’”
4 Je les guérirai quand ils reviendront à moi : - je les aimerai abondamment, - car ma colère s'est détournée de lui.
4 “Vou curar a rebeldia deles. Vou amá-los de boa vontade, porque a minha ira se afastou deles.
5 Je serai pour Israël comme la rosée : il fleurira comme le lis, - il jettera ses racines comme le peuplier blanc.
5 Serei para Israel como orvalho; ele florescerá como o lírio e lançará as suas raízes como o cedro do Líbano.
6 Et ses rejetons se répandront - la frondaison égalera celle de l'olivier, - et son parfum sera comme de l'encens.
6 Os seus ramos se estenderão, o seu esplendor será como o da oliveira, e a sua fragrância, como a do cedro do Líbano.
7 De nouveau, ils aimeront habiter sous son ombrage : ils montreront avec fierté la moisson. Et ils fleuriront comme une vigne - dont la renommée vaudra le vin du Liban.
7 Os que se assentavam à sua sombra voltarão; serão vivificados como o trigo e florescerão como a videira; a sua fama será como a do vinho do Líbano.”
8 Ephraïm, qu'aurait-il encore de commun avec les idoles ? - c’est moi qui l'ai affligé et qui l'ai rendu heureux, C’est moi qui suis comme un cyprès verdoyant, - et c'est de moi seul, que tu peux recueillir tes fruits.
8 “Ó Efraim, que tenho eu a ver com os ídolos? Sou eu que ouço as suas orações e cuido de você! Eu sou como o cipreste verde; de mim procede o seu fruto.”
9 Celui qui est sage, qu'il comprenne ces paroles, que l’intelligent les connaisse ! – car droites sont les voies de Yahweh : Les justes y marcheront, mais les impies y trébuchent.
9 Quem é sábio, que entenda estas coisas! Quem é inteligente, que as compreenda! Porque os caminhos do são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores neles cairão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.