Números 34
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Yahweh parla à Moïse en disant :
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 Commande aux fils d'Israël et dis-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous échoira en partage : le pays de Canaan selon ses frontières.
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin attenant à la frontière d'Edom, et votre frontière méridionale commencera à l'Orient, à l'extrémité (sud) de la mer Salée.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Elle s’inclinera ensuite pour vous au Sud par la montée d'Akrabbim, passera par Sin et s'étendra jusqu'au sud de Cadès-Barné ; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon ;
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 depuis Asemon, elle ira jusqu'au Torrent d'Egypte pour se terminer à la mer.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Pour frontière occidentale vous aurez la grande mer : elle sera votre frontière à l'Ouest.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale : de la grande mer vous la tracerez par le mont Hor.
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Du mont Hor vous la conduirez jusqu'à l'entrée de Hamath, pour atteindre Sédada ;
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 elle continuera par Zéphron pour aboutir à Hatzar-Enan. Ce sera votre frontière septentrionale.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatzar-Enan à Séphama.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 De Séphama elle descendra vers Rébla, à l'est d'Aïn ; elle descendra encore plus bas à l'est de la mer de Cénéreth,
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 puis le long du Jourdain pour se terminer à la mer Salée. Telles seront vos frontières tout autour de votre pays.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Moïse donna cet ordre aux fils d'Israël disant : C'est là le pays que vous partagerez en héritage par le sort et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad, de même que la demi-tribu de Manassé ont déjà reçu leur héritage selon leurs maisons.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au delà du Jourdain, près de Jéricho, du côté de l'Orient.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Yahweh parla à Moïse en disant :
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays : Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Vous prendrez en outre un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Voici les noms de ces hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud ;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon ;
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ;
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 pour les fils de Joseph : pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod ;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan ;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach ;
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan ;
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi ;
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les fils d'Israël.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.