Mateus 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 En ce temps-là, parut Jean-Baptiste ; il prêchait dans le désert de Judée, et il disait :
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 “Convertissez-vous, car le royaume des cieux est proche.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 C'est de lui qu'a parlé le prophète Isaïe quand il a dit : Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 Quant à Jean, il portait des vêtements en poil de chameau et une ceinture de cuir à ses reins ; sa nourriture se composait de sauterelles et de miel sauvage.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 Alors accourait vers lui Jérusalem et toute la Judée et toute la région du Jourdain,
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 et on recevait le baptême de ses mains dans les eaux du Jourdain, en confessant ses péchés.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 Voyant nombre de pharisiens et de sadducéens venir pour le baptême, il leur dit : “Engeance de vipères, qui vous a enseigné à fuir la colère qui vient ?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Faites donc de dignes fruits de pénitence.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 Et ne vous avisez pas de vous dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! - Car je vous le déclare, Dieu a le pouvoir, des pierres que voilà, de susciter des fils à Abraham !
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 Déjà la cognée est à la racine des arbres. Tout arbre ne produisant pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 Moi, je vous baptise dans l'eau pour la pénitence ; mais celui qui vient derrière moi est plus fort que moi, et je ne suis pas digne de porter ses chaussures. Lui, il vous baptisera dans l'Esprit-Saint et le feu.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Il tient le van en sa main, et il va purifier son aire ; et il amassera son blé dans le silo ; quant à la paille, il la brûlera dans un feu inextinguible.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain auprès de Jean pour se faire baptiser par lui.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Mais Jean voulait l'en empêcher, disant : “C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et c'est toi qui viens à moi ?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Jésus lui répondit : “Laisse faire pour le moment, car ainsi convient-il que nous accomplissions toute justice.” Alors il le laissa faire.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 A peine baptisé, Jésus sortit de l'eau. Et voici que les cieux s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu qui descendait sous la forme d'une colombe et qui venait sur lui.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Et voici qu'une voix du ciel disait : “Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui je prends mes complaisances.
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.