Levítico 12

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yahweh parla à Moïse et lui dit :
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur : Quand une femme sera enceinte et enfantera un garçon, elle sera impure pendant sept jours, comme aux jours de son impureté menstruelle elle sera impure.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e tiver um varão, será imunda sete dias; assim como nos dias da separação da sua enfermidade, será imunda.
3 Le huitième jour l'enfant sera circoncis.
3 E, no dia oitavo, se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
4 Mais la mère demeurera à la maison pendant trente-trois jours dans le sang de sa purification, ne touchant aucune chose sainte, n'entrant point au sanctuaire jusqu'à ce que soient révolus tes jours de sa purification.
4 Depois, ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma coisa santa tocará e não virá ao santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Si c'est une fille qu'elle a mis au monde, elle sera impure durant deux semaines comme aux jours de son impureté menstruelle et demeurera à la maison pendant soixante-six jours dans le sang de sa purification.
5 Mas, se tiver uma fêmea, será imunda duas semanas, como na sua separação; depois, ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 Lorsque les jours de sa purification seront révolus, qu'elle ait eu un garçon ou une fille, elle présentera au prêtre, à l'entrée de la Tente de réunion, un agneau d'un an en holocauste et un jeune pigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché.
6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano por holocausto e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote;
7 Le prêtre les offrira devant Yahweh et fera pour elle l'expiation, et elle sera purifiée du flux de son sang ; telle est la loi qui concerne la femme ayant enfanté un garçon ou une fille.
7 o qual o oferecerá perante o Senhor e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue; esta é a lei da que der à luz varão ou fêmea.
8 Si toutefois elle ne peut se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour l'holocauste, l'autre pour le sacrifice pour le péché, et le prêtre fera pour elle l'expiation et elle sera purifiée.
8 Mas, se a sua mão não alcançar assaz para um cordeiro, então, tomará duas rolas ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a expiação do pecado; assim, o sacerdote por ela fará propiciação, e será limpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.