Isaías 35
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Que le désert et la terre aride se réjouissent, - que la steppe soit dans l'allégresse et fleurisse ;
1 As regiões desabitadas e o deserto exultarão; a terra desolada se alegrará e florescerá como o açafrão.
2 Qu'elle fleurisse comme le narcisse, - qu'elle tressaille d'allégresse et de joie ! La gloire du Liban lui sera donnée, - la magnificence du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de Yahweh, - la magnificence de notre Dieu.
2 Haverá muitas flores, cânticos e alegria! Os desertos se tornarão verdes como os montes do Líbano, belos como o monte Carmelo e a planície de Sarom. Ali o S o esplendor de nosso Deus.
3 Fortifiez les mains languissantes - et affermissez les genoux chancelants !
3 Fortaleçam os de mãos cansadas, apoiem os de joelhos fracos.
4 Dites à ceux qui ont le cœur troublé : - “Ayez courage, ne craignez point ! Voici votre Dieu !” La vengeance vient, la revanche de Dieu ; - il vient lui-même et il vous sauvera.
4 Digam aos de coração temeroso: “Sejam fortes e não temam, pois seu Deus vem para vingar-se de seus inimigos; ele vem para salvá-los”.
5 Alors les yeux des aveugles se dessilleront - et les oreilles des sourds s'ouvriront.
5 Quando ele vier, abrirá os olhos dos cegos e os ouvidos dos surdos.
6 Alors le boiteux bondira comme un cerf - et la langue des muets jubilera. Oui, des eaux jailliront dans le désert - et des ruisseaux dans la steppe.
6 Os aleijados pularão como o cervo, e os mudos cantarão de alegria. Fontes brotarão no deserto, e rios correrão na região desolada.
7 Le sol desséché deviendra un étang - et la terre aride des sources d'eaux. Le repaire où gîtaient les chacals - sera un parc de roseaux et de joncs.
7 O solo ressecado se tornará um açude, e a terra sedenta, mananciais de água. O capim, a cana e o junco florescerão onde antes viviam os chacais do deserto.
8 Il y aura là une route pure ; - on l'appellera la voie sainte. Aucun impur n'y passera ; - elle appartient à son peuple qui y passe, - et les simples mêmes ne s'égareront pas.
8 Um caminho largo atravessará a terra antes desabitada e será chamado Caminho de Santidade; os impuros jamais passarão por ele. Será somente para os que andam nos caminhos de Deus; os tolos jamais andarão por ele.
9 Il n'y aura point de lion - et aucune bête féroce n'y mettra le pied ; - les rachetés y marcheront.
9 Ao longo desse trajeto, leões não ficarão à espreita, nem qualquer outro animal feroz. Não haverá nenhum perigo; somente os redimidos andarão por ele.
10 Ceux qui sont délivrés par Yahweh reviendront - et ils entreront à Sion avec des cris de joie - et une joie éternelle couronnera leur tête. L'allégresse et la joie les atteindront, - la tristesse et le gémissement s'enfuiront.
10 Os que foram resgatados pelo S enhor voltarão; entrarão cantando em Sião, coroados com alegria sem fim. A tristeza e o lamento desaparecerão, e eles ficarão cheios de alegria e felicidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.