Colossenses 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI
1 Je veux que vous sachiez le combat que je soutiens pour vous, pour les Laodicéens et pour tous ceux qui ne me connaissent pas de vue,
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 afin de consoler leurs cœurs, de les affermir dans la charité et de les enrichir de tous les trésors d'une intelligence parfaitement éclairée pour la pleine connaissance du mystère divin, qui est le Christ,
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 en qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de la science.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Je dis cela pour que personne ne vous séduise par de spécieux discours,
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 car, bien qu'absent de corps, je suis d'esprit avec vous, heureux de voir le bon ordre qui règne chez vous et la fermeté de votre foi dans le Christ.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Ainsi donc, vivez dans le Christ Jésus, le Seigneur, comme on vous l'a appris,
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 enracinés et fondés en lui, fermes dans la foi telle qu'on vous l'a enseignée, et abondez en actions de grâces.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie par le moyen d'une philosophie qui n'est que vaine tromperie, s'appuyant sur des traditions humaines, sur les éléments du monde, et non sur le Christ.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Car en lui toute la plénitude de la divinité habite corporellement
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 et c'est lui qui vous remplit à votre tour. Il est le chef de toute Principauté et de toute Puissance.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 En lui vous avez été circoncis d'une circoncision qui n’est pas faite de main d'homme, mais qui vous dépouille de votre corps charnel : la circoncision du Christ.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes également ressuscités avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Car alors que vous étiez morts par vos péchés et par votre incirconcision charnelle, Dieu vous a rendu la vie avec lui, en nous pardonnant tous nos péchés,
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 en effaçant l'acte écrit contre nous, dont les décrets nous condamnaient et qu'il a fait disparaître après l'avoir cloué à la croix.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Il en a dépouillé les Principautés et les Puissances, dont il a fait ostensiblement un objet de dérision, en triomphant d'elles par le Christ.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Que personne donc ne vous critique à propos du boire et du manger, ni en matière de fêtes, de néoménies et de sabbats :
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 ce n'était là qu'une ombre de la réalité à venir, qui est le Christ.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Que nul ne vous ravisse la palme en affectant des pratiques d'humilité et le culte des anges : visions d'illuminés, qui enflés du vain orgueil d'une raison toute charnelle,
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 ne s'attachent pas à la tête, de laquelle le corps tout entier, desservi et uni par ses jointures et ligaments, tire son accroissement divin.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Si donc vous êtes morts avec le Christ à ces éléments du monde, pourquoi, comme si vous viviez encore dans le monde, vous soumettre à ces prescriptions :
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 “Défense de prendre, de goûter, de toucher !”
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Toutes ces choses périssent par leur usage même. Ce sont des règlements et des préceptes venus des hommes.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Elles ont une apparence de sagesse avec leurs pratiques de dévotion et d'humilité et leurs mortifications corporelles, mais elles sont sans valeur et ne servent qu'à la satisfaction de la chair.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.