Apocalipse 4

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Après cela, j'eus une vision. Et voici qu'une porte était ouverte dans le ciel ; et la voix du début que j'avais entendu me parler pareille à un son de trompette, disait : “Monte ici et je te montrerai ce qui doit arriver ensuite.” Aussitôt je fus en extase.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Et voici : un trône était établi dans le ciel, et sur ce trône. Quelqu'un était assis.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Et Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine. Encadrant le trône, un arc-en-ciel, à l'aspect d'émeraude.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Autour du trône étaient vingt-quatre trônes sur lesquels siégeaient vingt-quatre Vieillards vêtus de blanc et ayant sur la tête des couronnes d'or.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Du trône sortent des éclairs, des voix et. des tonnerres ; sept lampes de feu brûlent en face du trône (ce sont les Sept Esprits de Dieu).
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Devant le trône, il y a comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour, quatre Animaux, pleins d'yeux par devant et par derrière :
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 le premier ressemble à un lion, le deuxième à un taureau, le troisième a le visage semblable à celui d'un homme et le quatrième ressemble à un aigle qui vole.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Les quatre Animaux ont chacun six ailes ; tout autour et à l'intérieur, ils fourmillent d'yeux. Et sans cesse, jour et nuit ils répètent : “Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-est-et-qui-était-et-qui-vient !”
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Et chaque fois que les Animaux donnent gloire, honneur et actions de grâces à Celui qui est assis sur le trône et qui vit aux siècles des siècles,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 à leur tour les vingt-quatre Vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, adorent Celui qui vit dans les siècles des siècles et jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Tu es digne, Seigneur notre Dieu, de recevoir la gloire, l'honneur et la puissance. Car tu as créé toutes choses et c'est par ta volonté qu'elles existèrent et ont été créées.”
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.