2 Timóteo 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus,
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 et tout ce que tu as entendu de moi par beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles qui seront capables d'instruire aussi les autres.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Prends ta part d'épreuves comme un bon soldat du Christ Jésus.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Personne, lorsqu'il est soldat, ne se mêle aux affaires de la vie, s'il veut plaire au chef de l'armée.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Et si quelqu'un lutte, il n'est pas couronné s'il ne lutte loyalement.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Le cultivateur qui travaille doit le premier avoir part aux fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Comprends ce que je dis : car le Seigneur te donnera l'intelligence en tout.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité des morts, né de la race de David, selon mon Evangile,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 pour lequel je souffre des maux jusqu'aux chaînes, comme un malfaiteur, mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée,
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Véritable est cette parole : en effet, si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui ;
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 si nous persévérons, nous règnerons aussi avec lui ; si nous renions, lui aussi nous reniera :
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 si nous sommes infidèles, lui demeure fidèle : car il ne peut pas se renier lui-même.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Rappelle ces choses aux autres, les suppliant en face de Dieu de ne pas se battre pour des mots, chose qui n'est utile à rien, si ce n'est à la ruine des auditeurs.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Efforce-toi de te présenter toi-même à Dieu en homme éprouvé, en ouvrier inconfusible, en exact dispensateur de la parole de vérité.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Evite les vaines discussions des impies, car ils progresseront davantage dans l’impiété,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 et leur parole gagnera comme la gangrène ; parmi eux sont Hyménée et Philétos,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 qui sont tombés au sujet de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et ils ruinent la foi de quelques-uns.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Pourtant le solide fondement de Dieu demeure, portant ce sceau : Le Seigneur connaît les siens ; et : Que s'éloigne de l'injustice quiconque nomme le nom du Seigneur.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais aussi des vases de bois et d'argile ;
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 les uns pour un usage de choix, les autres pour un usage vulgaire. si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase de choix, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute œuvre bonne.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Fuis les convoitises de la jeunesse et poursuis la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Evite les recherches folles et indisciplinées, sachant qu'elles donnent naissance à des querelles.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur se querelle, mais qu'il soit doux envers tous, capable d'enseigner, patient,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 instruisant avec douceur les contradicteurs pour le cas où Dieu leur donnerait la conversion pour la connaissance de la vérité,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 et où ils recouvreraient leur sens en sortant des filets du diable, dans lesquels ils avaient été asservis par lui pour sa propre volonté.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.