2 Samuel 8
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Après cela, David battit les Philistins et les soumit et David prit de la main des Philistins le commandement de leur capitale.
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os sujeitou; e tomou de suas mãos as rédeas da metrópole.
2 Il battit les Moabites et il les mesura au cordeau en les faisant coucher : il en mesura deux cordeaux pour les faire mourir, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites devinrent pour David des esclaves apportant le tribut.
2 Também derrotou os moabitas; fê-los deitar em terra e os mediu: duas vezes um cordel, para os matar; uma vez um cordel, para os deixar com vida. Assim, ficaram os moabitas por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 David battit Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu'il était en chemin pour rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.
3 Também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, foi derrotado por Davi, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille fantassins ; et David coupa les jarrets à tous les chevaux des chars, ne gardant que cent chars.
4 Tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Les Syriens de Damas étant venu porter secours à Hadadézer, roi de Soba, David battit vingt-deux mille Syriens.
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 David plaça des gouverneurs dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent pour David des esclaves apportant le tribut. Yahweh secourait David partout où il allait.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadézer et les apporta à Jérusalem.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Il prit aussi de Tébah et de Béroth une très grande quantité d'airain.
8 Tomou mais o rei Davi mui grande quantidade de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Thou, roi d'Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer.
9 Então, ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer,
10 Alors Thou envoya Joram, son fils, pour le saluer et le féliciter d'avoir combattu contre Hadadézer, et Joram apportait des vases d'or, des vases d'argent et des vases d'airain.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí). Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Le roi David les consacra à Yahweh, en même temps qu'il consacra l'or et l'argent pris aux nations qu'il avait assujetties,
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 aux Syriens, aux Moabites, aux fils d'Ammon, aux Philistins, aux Amalécites, ainsi que le butin de Hadadézer, fils de Rohob, roi de Soba.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 David se fit un nom, lorsqu'il revint de battre les Syriens, car il battit les Edomites, au nombre de dix-huit mille, dans la Vallée du Sel.
13 Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Il mit des gouverneurs en Edom ; en tout Edom il mit des gouverneurs, et tous les Edomites furent les serviteurs de David. Ainsi Yahweh secourut David partout où il allait.
14 Pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
15 David régna sur tout Israël et David faisait droit et justice à tout le peuple.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée. Josaphat, fils de Ahilud, était chancelier.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar, étaient prêtres.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Saraïas était secrétaire. Banaïas, fils de Joïada, commandait les Céréthiens et les Phéléthiens. Les fils de David étaient prêtres.
18 E Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.