2 Samuel 24
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 La colère de Dieu s'enflamma de nouveau contre Israël et il excita David contre eux en disant : “Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda !”
1 Tornou a ira do Senhor a acender-se contra os israelitas, e ele incitou a Davi contra eles, dizendo: Vai, levanta o censo de Israel e de Judá.
2 Le roi dit à Joab, chef de l'armée, qui était avec lui : “Parcours, je te prie, toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Bersabée, recensez le peuple, afin que je sache quel en est le nombre.”
2 Disse, pois, o rei a Joabe, comandante do seu exército: Percorre todas as tribos de Israel, de Dã até Berseba, e levanta o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 Joab dit au roi : “Que Yahweh, ton Dieu, accroisse le peuple cent fois autant qu'il est maintenant et que les yeux de mon seigneur le voient ! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela ?”
3 Então, disse Joabe ao rei: Ora, multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais, e o rei, meu senhor, o veja; mas por que tem prazer nisto o rei, meu senhor?
4 Cependant la parole du roi prévalut contre Joab et contre les chefs de l'armée ; et Joab et les chefs de l'armée se retirèrent d'auprès du roi pour faire le dénombrement du peuple d'Israël.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército; saiu, pois, Joabe com os chefes do exército da presença do rei, a levantar o censo do povo de Israel.
5 Ils passèrent donc le Jourdain et ils campèrent à Aroër. Puis, de la ville qui est au milieu du torrent, ils vinrent vers Gad jusqu'à Jazer.
5 Tendo eles passado o Jordão, acamparam-se em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 Ils arrivèrent ensuite à Galaad et dans le pays des Hittites, à Cadès. Puis ils vinrent à Dan et à Iyyon et ils tournèrent vers Sidon.
6 Daqui foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus; seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom;
7 Ils vinrent vers la place forte de Tyr et dans toutes les villes des Hévéens et des Cananéens, et ils passèrent jusqu'au Négéb de Juda, à Bersabée.
7 chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, donde saíram para o Neguebe de Judá, a Berseba.
8 Ils parcoururent ainsi tout le pays et, au bout de neuf mois et vingt jours, ils revinrent à Jérusalem.
8 Assim, percorreram toda a terra e, ao cabo de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple. Il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
9 Deu Joabe ao rei o recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 David sentit battre son cœur après qu'il eut dénombré le peuple et David dit à Yahweh : “J'ai commis un grand péché en agissant ainsi ! Maintenant, ô Yahweh, pardonne, je te prie, l'iniquité de ton serviteur, car j'ai agi tout à fait en insensé.”
10 Sentiu Davi bater-lhe o coração, depois de haver recenseado o povo, e disse ao Senhor : Muito pequei no que fiz; porém, agora, ó Senhor , peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo; porque procedi mui loucamente.
11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de Dieu fut adressée au prophète Gad, le voyant de David, en ces termes :
11 Ao levantar-se Davi pela manhã, veio a palavra do Senhor ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “Va, et dis à David : Ainsi parle Yahweh. Je mets trois choses devant toi : choisis-en une, je te la ferai.”
12 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
13 Gad vint vers David et il l'informa en disant : “Veux-tu qu'il arrive une famine de trois ans dans ton pays, ou bien fuiras-tu trois ans devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays ? Sache donc et vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.”
13 Veio, pois, Gade a Davi e lho fez saber, dizendo: Queres que sete anos de fome te venham à tua terra? Ou que, por três meses, fujas diante de teus inimigos, e eles te persigam? Ou que, por três dias, haja peste na tua terra? Delibera, agora, e vê que resposta hei de dar ao que me enviou.
14 David répondit à Gad : “Je suis dans une grande angoisse ! Tombons plutôt entre les mains de Yahweh, car ses miséricordes sont grandes, et que je ne tombe pas entre les mains des hommes !”
14 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; porém caiamos nas mãos do Senhor , porque muitas são as suas misericórdias; mas, nas mãos dos homens, não caia eu.
15 Yahweh envoya la peste depuis le matin jusqu'au temps fixé ; et il mourut, de Dan à Bersabée, soixante-dix mille hommes parmi le peuple.
15 Então, enviou o Senhor a peste a Israel, desde a manhã até ao tempo que determinou; e, de Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 L'ange étendit la main sur Jérusalem pour la détruire.
16 Estendendo, pois, o Anjo do Senhor a mão sobre Jerusalém, para a destruir, arrependeu-se o Senhor do mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: Basta, retira a mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 A la vue de l'ange qui frappait le peuple, David dit à Yahweh : “Voici, c’est moi qui ai péché, c'est moi qui suis coupable ! Mais ces brebis, qu'ont-elles fait ? Que ta main donc soit sur moi et sur la maison de mon père !” Yahweh se repentit alors du mal et il dit à l'ange qui faisait périr le peuple : “Assez ! retire maintenant ta main.” L'ange de Dieu était près de l'aire d'Orna le Jébuséen.
17 Vendo Davi ao Anjo que feria o povo, falou ao Senhor e disse: Eu é que pequei, eu é que procedi perversamente; porém estas ovelhas que fizeram? Seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai.
18 Ce jour-là, Gad vint trouver David et lui dit : “Monte, élève un autel à Yahweh dans l'aire d'Orna le Jébuséen.”
18 Naquele mesmo dia, veio Gade ter com Davi e lhe disse: Sobe, levanta ao Senhor um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 David monta selon la parole de Gad, comme Yahweh l'avait ordonné.
19 Davi subiu segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 Orna, levant les yeux, vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui. Orna s’avança et il se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
20 Olhou Araúna do alto e, vendo que vinham para ele o rei e os seus homens, saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 Orna dit : “Pourquoi mon seigneur le roi est-il venu vers son serviteur ?” Et David répondit : “Pour acheter de toi l'aire et pour y bâtir un autel à Yahweh, afin que le fléau cesse de frapper le peuple.”
21 E perguntou: Por que vem o rei, meu senhor, ao seu servo? Respondeu Davi: Para comprar de ti esta eira, a fim de edificar nela um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo.
22 Orna dit à David : “Que mon seigneur le roi prenne et qu'il offre les sacrifices qu'il lui plaira ! Voici les bœufs pour l'holocauste, les traîneaux et le joug des bœufs pour le bois.
22 Então, disse Araúna a Davi: Tome e ofereça o rei, meu senhor, o que bem lhe parecer; eis aí os bois para o holocausto, e os trilhos, e a apeiragem dos bois para a lenha.
23 Tout cela, ô roi, Orna le donne au roi ! Que Yahweh, ton Dieu, te soit favorable !”
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei; e ajuntou: Que o Senhor , teu Deus, te seja propício.
24 Mais le roi dit à Orna : “Non pas ! mais je veux l'acheter de toi à prix d'argent et je ne veux pas offrir à Yahweh, mon Dieu, des holocaustes qui ne coûtent rien.” Et David acheta l'aire et les bœufs à prix d'argent, pour cinquante sicles.
24 Porém o rei disse a Araúna: Não, mas eu to comprarei pelo devido preço, porque não oferecerei ao Senhor , meu Deus, holocaustos que não me custem nada. Assim, Davi comprou a eira e pelos bois pagou cinquenta siclos de prata.
25 Puis David bâtit là un autel à Yahweh et offrit des holocaustes et des pacifiques. Ainsi Yahweh fut apaisé envers le pays et le fléau cessa de frapper Israël.
25 Edificou ali Davi ao Senhor um altar e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou de sobre Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.