2 Crônicas 13
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC
1 La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abia devint roi de Juda. Il régna trois ans à Jérusalem.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, reinou Abias sobre Judá.
2 Le nom de sa mère était Maacha, fille d'Uriel, de Gabaa. Il y eut guerre entre Abia et Jéroboam.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel, da cidade de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Abia commença la guerre avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d'élite, et Jéroboam s'avança au combat contre lui avec huit cent mille hommes d'élite, vaillants guerriers.
3 E Abias ordenou a peleja, com um exército de varões belicosos, de quatrocentos mil homens escolhidos; Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos varões valentes.
4 Abia se leva du sommet du mont Séméron, qui est dans la montagne d'Ephraïm, et dit : “Ecoutez, Jéroboam et tout Israël !
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte Zemaraim, que está nas montanhas de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel!
5 Ne devez-vous pas savoir que Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné pour toujours la royauté à David, pour lui et pour ses descendants : c'est une alliance de sel.
5 Porventura, não vos convém saber que o Senhor , Deus de Israel, deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um concerto de sal?
6 Mais Jéroboam, fils de Nabat, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est montré infidèle envers son maître.
6 Contudo, levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor,
7 Des hommes misérables, des gens pervers se sont rassemblés autour de lui et ils l'ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et pusillanime ; il ne put leur résister.
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão; e, sendo Roboão ainda jovem e terno de coração, não podia resistir-lhes.
8 Et maintenant vous pensez vous opposer au royaume de Yahweh qui est entre les mains des fils de David, parce que vous êtes une grande multitude et qu'avec vous sont les veaux d'or que Jéroboam vous a faits pour dieux.
8 E, agora, cuidais de esforçar-vos contra o reino do Senhor , que está nas mãos dos filhos de Davi; bem sois vós uma grande multidão e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 N'avez-vous pas repoussé les prêtres de Yahweh, les fils d'Aaron et les lévites ? Ne vous êtes-vous pas fait des prêtres comme les peuples des autres pays ? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept béliers pour se faire consacrer devenait prêtre de ce qui n'est pas dieu.
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor , os filhos de Arão, e os levitas e não fizestes para vós sacerdotes, como as nações das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 Mais, pour nous, Yahweh est notre Dieu et nous ne l'avons pas abandonné ; les prêtres qui servent Yahweh sont fils d'Aaron, et les lévites font le service.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Ils offrent des holocaustes à Yahweh chaque matin et chaque soir, puis l'encens odoriférant ; ils s'occupent du placement des pains sur la table pure, du chandelier d'or et de ses lampes, les allumant chaque soir, car nous observons les ordonnances de Yahweh notre Dieu ; mais vous, vous l'avez abandonné.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, dispondo os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor , nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Voici, nous avons avec nous à notre tête Dieu et ses prêtres, et les trompettes retentissantes pour les faire retentir contre vous. Enfants d'Israël, ne combattez pas contre Yahweh, le Dieu de vos pères, car vous n'aurez aucun succès.”
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando as trombetas, para dar alarme contra vós, ó filhos de Israel; não pelejeis contra o Senhor , Deus de vossos pais, porque não prosperareis.
13 Or Jéroboam avait fait exécuter un mouvement tournant aux troupes placées en embuscade, pour prendre ses adversaires par derrière ; il se trouvait ainsi en face de Juda, derrière qui était l'embuscade.
13 Mas Jeroboão fez uma emboscada em volta, para darem sobre eles por detrás, de maneira que estavam em frente de Judá, e a emboscada, por detrás deles.
14 Lorsque les Judéens se retournèrent, l'attaque se dirigeait contre eux par devant et par derrière. Ils implorèrent alors Yahweh et les prêtres sonnèrent des trompettes.
14 Então, Judá olhou, e eis que tinham de pelejar por diante e por detrás; assim, clamaram ao Senhor , e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, pendant que les hommes de Juda poussaient ce cri, Dieu battit Jéroboam et tout Israël, devant Abia et Juda.
15 E os homens de Judá gritaram, e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Les enfants d'Israël s'enfuirent devant Juda et Dieu les livra entre ses mains.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus os entregou nas mãos de Judá.
17 Abia et son peuple leur infligèrent une grosse défaite et, parmi les Israélites, cinq cent mille hommes d'élite tombèrent morts.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande estrago entre eles, porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Ainsi les enfants d'Israël furent humiliés en ce temps-là, tandis que les enfants de Juda furent affermis, parce qu'ils s'étaient appuyés sur Yahweh, le Dieu de leurs pères.
18 E foram abatidos os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor , Deus de seus pais.
19 Abia poursuivit Jéroboam et lui prit des villes : Béthel, avec les villes de sa dépendance, Jésana, avec les villes de sa dépendance, et Ephron, avec les villes de sa dépendance.
19 E Abias seguiu após Jeroboão e tomou a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Jéroboam ne se trouva plus' en force durant les jours d'Abia. Yahweh le frappa, et il mourut.
20 E Jeroboão não recobrou mais nenhuma força nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Quant à Abia, il devint puissant. Il prit quatorze femmes et engendra vingt-deux fils et seize filles.
21 Abias, pois, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Le reste des actions d'Abia, ses démarches et ses paroles, est écrit dans le Midrasch du prophète Addo.
22 Os mais atos, pois, de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.