1 Tessalonicenses 1

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul, Sylvain et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens en Dieu le Père et dans le Seigneur Jésus-Christ : à vous grâce et paix.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Nous rendons à Dieu pour vous tous de continuelles actions de grâces ; ne cessant de faire mention de vous dans nos prières,
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 au souvenir des œuvres de votre foi, des travaux de votre charité, de votre constance à espérer [le retour de] notre Seigneur Jésus-Christ, sous le regard de notre Dieu et Père.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Nous savons, frères aimés de Dieu, comment se fit votre élection.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Nous ne nous contentâmes pas de vous prêcher notre Evangile en paroles ; il fut encore accompagné de force, de l'Esprit-Saint et d'une parfaite assurance. Aussi bien vous savez, ce que nous fûmes chez vous, à cause de vous.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Vous aussi, vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de nombreuses tribulations, avec la joie de l'Esprit-Saint,
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 au point de devenir le modèle de tous les fidèles de Macédoine et d'Achaïe.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Car ce n'est pas seulement en Macédoine et en Achaïe que la parole du Seigneur a retenti de chez vous ; c'est en tout lieu que s'est propagée la nouvelle de votre foi en Dieu, au point que nous n'avons personnellement besoin d'en rien dire.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 On raconte à notre sujet le succès que nous avons eu près de vous, comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le Dieu vivant et véritable,
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 et attendre du ciel son Fils qu'il a ressuscité des morts, Jésus qui nous sauve de la colère qui vient.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.