1 Pedro 5

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 J'exhorte donc les presbytres qui sont parmi vous, moi qui suis aussi presbytre, leur confrère et le témoin des souffrances du Christ, ayant part à la gloire qui va être manifestée.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré, selon Dieu ; non dans un intérêt sordide, mais par dévouement,
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 non en faisant sentir votre domination [aux communautés] qui vous échoient, mais en vous faisant les modèles du troupeau.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Et quand paraîtra le Prince des pasteurs, vous recevrez la couronne de gloire.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 De même, jeunes gens, soyez soumis aux presbytres. Et les uns à l'égard des autres, revêtez-vous de l'humilité : car Dieu résiste aux orgueilleux et donne sa faveur aux humbles.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève en temps voulu.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis puisque lui-même prend soin de vous.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Soyez sobres, veillez ! Votre adversaire le diable, comme un lion rugissant, rôde autour de vous, cherchant qui dévorer.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que le même genre de souffrances est infligé à vos frères dans le monde.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ, quand vous aurez un peu souffert, vous adaptera lui-même, vous rendra fermes, énergiques, inébranlables.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 A lui soit la puissance dans les siècles des siècles.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 C'est par Silvain, pour vous le frère de confiance, comme je pense, que je vous écris en peu de mots pour vous exhorter et témoigner que telle est bien la vraie grâce de Dieu à laquelle vous deviez vous attacher.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 L'église qui est à Babylone, élue avec vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Saluez-vous les uns les autres, dans un baiser de charité. La Paix soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.