Tiago 4

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ngwarməhira, a shiy mənishi va nza ghwəy war lə mbəz kwa jipə ghwəy, war ka həhəərəvaa? Shi səkwa hwətəl tsa mbə nefer ghwəy va ti shi, ngəɗiŋwəy vici va vici vay, ghəshi ka naa ɓəkə shi vaa dzəghwa jipə ghwəy.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mbaꞌa ghwəy mawti nihwəti shiy na, a kwəmavəshi ghwəyəw. Ka ghwəy dza ki na, ka ɗi bakwamti nihwəti mbəzli ta kwəmavə shi va. Ka maw shiy ghwəy na, ka kwəmavəshi ghwəyəw. Va tsəgha ka ghwəy həhəərəva kwa jipə ghwəy, ka mbəz ki. Ma shiy mənishi kwəmavə ma ghwəy shi ɗi ghwəy va kiy, sa nzana, kala ɗi ghwəy ɗəwshi va Hyala, a ghənzə ɓəŋwəyshi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ya ə ɗəw ghwəy shiy va Hyala, kala ɓəŋwəyshi ghənzəy, sa nzana lə zəzə kwəmaa kama wəzə na ghwəy ɗəwshi na. War ta tihə ghəzli tar tsa ghwəy ghən ghwəy ɗəwshi gwaꞌa tsəgha. Ka ini nihwəti mbəzli ti shi.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ghwəyəy, ka nəw Hyala ghwəy lə nəfə kwətiŋəw. Sənay ghwəy, ma ntsaa ɓanavə nəfə tsa ci kaa shi tikə tə hiɗi na, *ndə jaka tsa Hyala na pə ghwəy sa? Na nava mbaꞌa kə ndəə ɗi ɓanavə nəfə tsa ci kaa shi tikə tə hiɗiy, a tsava ndə zhəghəy ndə jaka tsa Hyala.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Əntaa ghwəy ɓəti kwəmaa tsaslita va mbə Zliya Hyala, nja kwəma gəmta na ma. Ma kə kwəma vay: «Ka ɗi Hyala nihwəti shiy nza mbə nefer ghwəmmə dzəghwakən Safə tsa nzə va fambə na mbə nefer ghwəmmə tepəw» kə.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Va tsəgha məntəmmə Hyala wəzə hwər tsa nzə dikə tsa, nza ghwəmmə mbəə zhəghanavə hwəm kaa shi tikə tə hiɗi. Njasa gəzəkə məndi va mbə Zliya Hyala, ma kə məndiy: «Kar Hyalaa ɗi kwəma ka məməni fəgəw. Kaa mbəzliy mənti ghən tsa shi jəw jəw ka naa məni wəzə hwər tsa nzə» kə məndi.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ghənzə tsəgha kiy, ə pə ghwəy ɗi fəti va Hyala tərəŋw, ka zhananci ghən kaa ndə jaka. Ma ghalaɓay, nza hwəy kərakəə zlaŋwəy.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 A pə ghwəy kətivaa dzəvəgha Hyala, nza ghənzə kətivaa dzəvəgha ghwəy kwərakwə. Ghwəy ghwəy mbəzliy məni jikirəy, yaɓantim *kwəma jikir na tə dividivi ghwəy. Ghwəy ghwəy shiy dakə mbəzli ni lə kwəma pərikə tə ngwəlay, ə pə ghwəy yaɓanti nefer ghwəy.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Cəlikwə, pə ghwəy məniŋwəy, va kwəma jikir na mənti ghwəy kwa kwəma Hyala. Wahə pə ghwəy wahə, ka təhwəni ghən tsa ghwəy. Ka ꞌwəshi ghwəy ma, ə pə ghwəy wahə, ka vəshi ghwəy ma, ə pə ghwəy tifəmə.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Məntim ghən tsa ghwəy jəw jəw kwa kwəma Ndə sləkəpə, ma nza kafakatəŋwəy.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 A ngwarməhira, ka zəmə mətsəni nihwəti mbəzli ghwəy ma. Ma ntsaa zəmə mətsəni mbəzli, ka ndərə shiy, tsava ndə na, dzəkən *kwəma pəhəti Hyala gəzakən na *kwəma jikir na, zhini kaa kwəma va ghəci ɓanavə fəti diɓa. Mbaꞌa kə ndəə ɓə fəti kaa kwəma pəhəti Hyala kiy, ndə ɗi fəti ta kwəma va na tsava ndə ghwəla kiw. Ndə sla ngwəvəə dzəkən məniy na ghalaɓa.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Hyala kwətita na kwa pəhə kwəma ta nəw məndi, zhini ghənzə kwətita kwa sla ngwəvəə dzəkən mbəzli. Ghənzə kwətita na sa nza bərci və gar mbay mbəlantəmmə, zhini ghənzə saa dzaa mbay zantəmmə. Gha na gha kiy, a ndə ɓəti gha ghən tsa gha, ɓanci gha fəti kaa ndə nja ghaa?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Favə tə ghwəy kwəma ɗee na gəzaŋwəy wəzə di. Ghwəy ghwəy mbəzliy ni va: «Ndatsə, ya həzliməy, ta maɗi dza ghəy ta wə mbə məlmə tsaꞌ na va, ta dzaa nzəyŋəy mbə, ka mənti piya, ta zhəghə dəvə mbəɓa, nza ghəy zəməvə gəna tərəŋw» pə ghwəy niy,
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 sənashi shiy dzaa məniva həzlimə ghwəy, ghwəy shiy gəzə kwəma va tsəgha na? A ghwəy sənay nzəy tsa ghwəy tə hiɗiy, dəkwə tsətsə na, nja timbətimbəə nza va tə kəɗi van nzaꞌjəw na, mbaꞌa zata.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ma niy təɓə gəzə kwəma ghwəy nzay: «Mbaꞌa kə Hyala zləɓati zlay piy tsa ghwəmmə kwəriŋəy, ta məni shi tsaꞌ ni dza ghwəmmə, ya ni tsaꞌ ni» ka ghwəy ni nza.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Dza ghwəy kiy, kala gəzə ma ghwəy tsəgha. Ka məni war fəgə. Ka kəli ghən tsa ghwəy lə kwəmaa səvəri mbə miy tsa ghwəy. Gəla kəli ghən tsa tsəgha tsa va kiy, kwəma gəmgəm na na.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Nay ghwəy na, mbaꞌa kə ndə sənashi məni shi wəzə ni, kala mənishi ghəciy, kwəma jikir naa mənti tsava ndə.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.