Gálatas 6
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARIB
1 A ngwarməhiraa nəw Yesəw, mbaꞌa kə tsahwəti ndə mbə ghwəy mənti *kwəma jikir na ya gəla namaɓa kwəma nay, kəəti pə ghwəy kəəti ntsa va, a ghəci zhəghəvaa zhəghwa kwal tsa ci wəzə tsa. Ghwəy ghwəy mbəzli nza bərci *Safə tsa Hyala va mbə kəətiy, war sahə pə ghwəy dzaa gəzanci kwəma, lə məhərli wəzə na. A nanzə kiy, məni tə gha məhərli wəzə, gha gha ntsaa dza vaa dza ta kəəti ndə, vantaa gha dzaa zhəmbəŋa lə ghaŋayəy mbə məni kwəma ci va jikir na kwərakwə ɓa.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ə pə ghwəy kəəkəəti ghən tsa ghwəy mbə kwəma kən ghwəy shəndəkə na. Ghalaɓay, kwəma ɓanavəŋwəy *Kəristəw ta məni nzə, na sa mənti ghwəy tsəgha.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mbaꞌa kə ndə mənti ghən tsa ci, nja ma yənəy, ntsa pərɗa tsa nzee, kə, kala gar nza ghəci tsəghay, ghən tsa ciy səəti tsava ndə dəꞌwə ghən tsa ci.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ya wa ndəy, a kə nəwamti sləni məni na gwanata, sa wəzə na kəy, ma nza ghəci fal ghən tsa ci. Ka pəla yəmə sləni ci ghəci lə na tsahwəti ndə ma.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Sa nzanay, ya wa ndə dza naa nighəə dzəkən na kən ghən tsa ci kwəma.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Mbaꞌa kə ndəə ɓəni kwəma Hyala kaa tsahwəti ndəy, təhə kə tsa ɓanancim va ndə kwəma Hyalaa təhə shi və wəzə ni, ghəshi lə ntsaa ɓananci kwəma va.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Ma na kwəma ɗee gəzaŋwəyəy, ka ngəɗiŋwəy kwəma ma, Hyala na nanzəy, ndə tiɓa gar tsaɓanati tsaɓana liw. Shi ka ndəə tsaŋwambə mbə hiɗiy, ghəshi ka ndəə məni səəkə kwamti. Tsəgha na lə ghwəmmə kwərakwə. Ya wa ndəy, geꞌi lə sləni ghərahwə na dza naa kwəma zhəmə ci.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Mbaꞌa kə ndəə məni war shi səkwa hwətəl tsa ci ti shiy, ta zay dza na mbə məni kwəma hwətəl tsa ci va kwərakwə. Ma mbaꞌa kə ndəə məni war kwəma canci Safə tsa Hyala na, ta kwəma piy tsaa kəɗi ma dza ndə mbə nəw kwəma canci Safə tsa Hyala va kwərakwə.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ghənzə tsəgha kiy, məni pə ghwəmməə məni kwəma wəzə na, kala dali ma və. Sa nzana, kala dza pə ghwəmmə dalimməy, ta kwəmavə zhimə ghwəmmə dza ghwəmmə, sa ka vəghwə tsa va məniy.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ava va tsəgha na kiy, ya war hwəmɓa kwəmavə ghwəmmə kwaləy, ə pə ghwəmməə məni wəzə kaa mbəzli gwanashi. Kwatama kaa ngwarməhimmə nəw ghwəmmə Yesəw li shi.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Kwa kərni shi nashi ghwəy ni kiy, lə dəvee dəꞌwə ghən tsee tsasliŋwəyshee. A ghwəy mbay sənay, ya tə bəvə bəvə tsa shi.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ma mbəzliy ɗikəvashi vaa dzəmbə gəzaŋwəy, war ghwəy *slanti fəꞌyasa, kə ghəshiy, mbəzliy ɗi məni shiy war ta təɓanshi kaa mbəzli gwaꞌa tsəgha na ghəshi. Ə hazləni ghəshi va nəghətaa *ka Zhəwifə dzaa sanshi ngəraꞌwə, sa ka ghəshi ni, war kwataka məti *Kəristəw vəgha tsəm dza naa mbəliti mbəzli, kə ghəshi. Va tsəgha fambə ghəshi kwəma *sla fəꞌyasa.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma kwəma gəzee vaa dzəkən shi tsəghay, sa nzana ya ghəshi ghəshi mbəzliy slanti fəꞌyasa vay, ka nəw kwəma pəhanavə Hyala kaa ka Zhəwifə ghəshiw. War ta slaslantəŋwəy fəꞌyasa, ta mbə ghəshiy vəshi vəshi shi, ka kəli ghən tsa shi lə ghwəy, sa dza ghwəy ɗanatishi fəti, na nashi kwəma məni ghəshi ti gwaꞌa tsəgha.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ma na nee ta na tsee ghənəy, sə tiɓa ka vəshee li kala war lə kwəma məti tsa mətiy Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw tə tsəməw. War tə kwəma məti ci va mətiy nay, shi gəmshi ni nighee shiy ya nimaɓa shiy tikə tə hiɗi ni. Ma mbəzli tə hiɗi kwərakwə ki na, nja shi gəmshi ni ghəshi nashi ni ya va shi ɗee.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nana ghala mətiy Yesəw ta mbəzliy, ghala mbə kar ntsaa slanti fəꞌyasa, lə ntsaa slanti ma va Hyalaw. War zhəghanti piy tsa ghwəmmə ka yəwən na sa ɗi Hyala gwaꞌa tsəgha.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ya tsamaɓa ndə na ntsaa nəw gəla tsa tsəgha tsa va kwaliy, nzəyəy zərkə tsa Hyala lə wəzə hwər tsa nzə li, ghəshi lə mbəzli Hyala kataŋ kataŋ ni gwanashi.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Dza nzay, ka dzee ɗi ndəə səsəəra məhərlee lə zhiniy ɗəɗəw kwəma gəzamtəŋwəy ya na diɓaw. Ma yənəy, ya war veviyerhi tə vəghee niy, a ghəshiy cinti kaa ndə, mava tsa Yesəw Kəristəw nzee, kə ghəshi.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 A ngwarməhiraa nəw Yesəw, tiɓa kərayee, nza ghwəy nza ki, məntəŋwəy wəzə hwər tsa ci Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw gwanaŋwəy. *Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.