Apocalipse 7
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVI
1 Ma ləy hwəm nava kwəma ki, nighee na, ka kwal Hyala faɗə, garə garə dza kwa bəla slərəpəpi hiɗi faɗanashi. Ma ghala pətsa garəshi ghəshi va na, mbaꞌa ghəshi daməti safə tsa faɗə tsa va, vantaa ghəci viy, ya dzəti hiɗi, ya dzəy tə kwəfa, ya va kwəfəghə fəhi.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ma nighee ɓa na, tsahwəti *ndə kwal tsa Hyala səəkəy kwa ghwəmə, dəmakə lamba Hyala kwa ɓəpə piy ta dəvə ci. Dza na ka zlapanshi kwəma kaa nihwəti ni faɗə ni va ka kwal Hyala, shi ɓanavəshi Hyala va bərci, ta laɗamti shi tə hiɗi, lə ni mbə yam gwaꞌa.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Ma kə kaa ngəshi na: «A mbəzli ni, kadiwəm di, ka liɗi shi tə hiɗi, ya ni mbə yam, ya fəhi ghwəy di ma. Ndəghətim, a ghwəmmə faghwa lamba Hyala kwa dəghaŋ kwəma mbəzliy ghəranta sləni kaa Hyala ghwəmmə» kə.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Dzəghwa mbaꞌa məndi gəzara njasa nza ɗaŋ tsa mbəzli dza məndi va ta fə lamba Hyalaa dzəghwa dəghaŋ kwəma shi gwanashi. Ma na ɗaŋ tsa shiy: Mbəzli bələkwə bələkwə məŋ bələkwə, mbaꞌa faɗə mətsəkə faɗəti ghən kən, (144ꞌ000). Mbəzli mbə takəhi mən lə bakə ni va mbə hwəlfə ka Izərayel na ghəshi gwanashi.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ma ləy hwəm, sa nə ya njəꞌwə pən diɓa ki na, kar mətsee tə vərəm ndə ngəri tsaa səəkə ya kwəmaɓa na tə hiɗi, ya kwəma ka waa gəzə na, ya hwəhwə ka waɓa na, ya hwəlfə ka waɓa na. Kala gar mbay ndəə ɓəlati ɗaŋ tsa shi. Gar gar gar ghəshi gagarəshi kwa kwəma gəzli mazə va, lə kwa kwəma ntsa nja zəghwə təmbəkə tsa va. War lə kwəbeŋer tezlezl tezlezl ni ghaa nashi ma kən ghən shi. Mbaꞌa kəslifi slərpə ta dividivi shi.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Dza ghəshi ka gəzə kwəma zlaŋzlaŋ, ma kə ghəshi na: «Ghwəmməy, war Hyala ghwəmmə va mənzəy kwa gəzli mazə nzə, ghəshi lə ntsa nja zəghwə təmbəkə tsa va na ni ghwəmmə mbəzliy mbəlitəmmə na na ghwəmmə» kə ghəshi.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ma ka kwal Hyala gwanashi na, war gar gar gar ghəshi garəshi, dəzlətsəɓə ghəshi tsəɓay gəzli mazə, lə shi pəhepəhir zhər bakə mətsəkə faɗəti ni va, mbaꞌa sa shi faɗə ni va piy gwaꞌa. Dzəghwa, tsəfəkwə tsəfəkwə ghəshi tsətsəfəkwəshi, nzəŋw, nzəŋw, nzəŋw kwəma shi mbə hiɗi, kwa kwəma Hyala, Ka fal ghəshi,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ma kə ghəshi na:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ma kə tsahwəti ndə kwətiŋ mbə pəhepəhir zhər bakə mətsəkə faɗəti ni va ngəra na: «A zəghwee, mbəzli njaa ni na ni nza kwəbeŋer pay pay ni ni kən shi mbə mbəzli ni baya? Sənay gha nda kwəma səəkə ghəshi na?» kə.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ma pən ngəci na: «A Ndə sləkəra, a kwəma sənatee mbə kwəma va, kala war gha na saa dzaa sənay kia» pən. Ma kə ngəra na: «Ma mbəzli nashi gha niy, ghəshi na mbəzliy garəshi lə bərci kwa kwal Hyala mbə ngəraꞌwə tsa tərəŋw tsa səəkə kən shi ta kwəma Hyala. Kwəbeŋer kən shi va tezlezl tezlezl ni nashi ghay, ə yaɓantishi ghəshi mbə miymiy zəghwə təmbəkə tsa Hyala va shikəshi.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Va tsəgha nza ghəshi gar gar gar kwa kwəma gəzli Mazə Hyala, ya hwəmɓa nzə. War ka ghəra sləni ngəta mbə ciki tsa nzə, havəghwə lə həvir gwaꞌa. War mbə ndəghwə shi ntsa mənzəy va kwa gəzli mazə ki.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ma ghəshi nashi kiy, ya ma, ya ndir na, ka zhini naa ghəranshi ghwəlaw. Ya viciy, ka dza naa mbərə ta ndindishi ghwəlaw. Nihwəti shiy tiɓa dzaa ndindishi, ka sanshi ngəraꞌwə ghwəlaw.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Sa nzana, ma ntsa nja zəghwə təmbəkə tsa va kwa jipəjipə gəzli mazəy, ghəci dza naa ndəghwəshi. Ta pəməghəshi dza naa dzəməy yaməə ɓəpə piy. Ka Hyala dza na, mbaꞌa saɗamti wahə kwa mətsə shi» kə.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.