1 Timóteo 5
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NAA
1 Mbaꞌa pə ghwəy lə pəhal zaləy, əntaa gha dzaa naɓə lə gwəlaŋ ma. Sahə pə gha dzaa gəzanci kwəma, njasa gəzə gha kaa dəŋa. Mbaꞌa pə ghwəy lə gwəlay, nja kaa ngwarməŋa pə ghaa gəzanshi kwəma.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Kaa pəhepəhir miꞌi pə gha ɗi gəzə kwəma na, ka gəzanshi nja kaa məhiŋa. Ma kaa mekwikwi miꞌi ɓa na, nja kaa zhaməhiŋa, lə nəfə tsa ɗewɗew tsa pə ghaa gəzanshi kwəma, kala nahwəti zəzə kwəma tiɓa.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Haꞌwə tə gha tə miꞌi mbəreketi kama ni shi mbəzli ti shi, mbaꞌa gha kəsəvəshi wəzə.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Mbaꞌa kə ndərazhi va miꞌi mbəreketi, ya kəhəhita na ghəshiy, a kə ndərazhi va taa ɓənivə nəw kwal Hyala lə məni wəzə hwər pərɓa kaa mbəzli kəghi tsa shi di. A kə ndərazhi va kəsəvə mbəzli shi dikə dikə ni njasa niy kəsəvəshi mbəzli shi va dikə dikə ni kwataŋa kwərakwə. Ava ghənzə na naa təɓə kwəmava Hyala.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ma mali mbəri kwətita na, kala ndə ti gar kəətiy, war dzəkən Hyala kə dzaa fakən nanzə zəzə kwəma, ka cəꞌwə havəghwə lə həvir gwaꞌa, nza Hyala mbəə kəəti.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ma nahwəti mali mbəriy nza va, ka məni shi ɗi vəgha nzəy, məti məti na kwa kwəma Hyala ya tsəgha na mbə piy.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ava ghənzə na kwəma ka gha zazanshi kaa miꞌi mbəreketi, vantaa cəm nza dzar kwa kaɓaka shi.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 War mbaꞌa kə ndə kala tsəva kən ngwardəhiy, kwatama mbəzli kəghi tsa ciy, a tsava ndə zlay kwal Hyala. Wəzəɓa ntsaa yivə ma Yesəw na kən tsava ndə tərəŋw.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Mbaꞌa pə ghaa ɗi ɗahə sləneɗemer miꞌi mbəreketi ta kəətishiy, maliy taŋəti piya kwaŋ mətsəkə, kwətiŋ səɗa ghənzə səəkə ta zal ghala yakə məndi pə gha taa ɗahə.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Təɓə na diɓay, mali ka fal məndi, tə sləni nzə wəzə na ghəra na, saa iti ndərazhi nzə kwa kwal tsa wəzə tsa. Mbaꞌa kə ka məlmə tsəhəshi kəghi tsa nzə na, mbaꞌa sənay kaꞌwəshi wəzə, ka yaɓanshi shiɗshiɗ mbəzliy nəw Yesəw. Ka kəəti mbəzli tə ngəraꞌwə, war sləni wəzə na ghənzəə məni. Ma ghalaɓay, nza gha ɗahə slən tsa nzə ki.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ma na miꞌi mbəreketi ndərazhishi ni diy, əntaa gha ɗahə sləneɗemer shi na nashi ma. Sa nzanay, a ghəshi dzaa zhiniy ɗi ɓə tsahwəti zal, ka ghəshi dza na, mbərkə ghəshi zlay nəw Yesəw.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Mbaꞌa kə ghəshiy məni tsəghay, ta ɓanshi fəti dza Hyala. Sa nzana kala zhini ghəshiy mənti shiy gəzəkə ghəshi mənishi kaa Hyala.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Zhini ɓa, sa ka gha ɗahəti slən tsa gəla miꞌi tsəgha ni va ya kala dza ghəshiy ɓəhwə zaləy, ta kəslimbə ghən dza ghəshi mbə tətəwrə, ka dzar kəy ghyeghyer mbəzli, kala ghəra ma sləni. Shiy gwəra dikə ni diɓay, ka miy dza ghəshiy nza. Ka njafənjafə miy ta mbəə sənata kwəma mbə nefer mbəzli, ka ghəshi dza na, ka zhananshi kwəma njəɗivə ghəshi va kaa nihwəti mbəzli.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Va tsəgha ɗee miꞌi mbəreketi ndərazhishi niy zhiniy ɓə nihwəti zhər, ka ya ndərazhi, ka ndəghwə ghi tsa shi. Ma tsəgha kiy, ka dza ka mbəz ghwəmməə kwəmavə kwal tsaa gəzə kwəma gəmgəm naa dzəkən ghwəmməw.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ma gəzee kwəma va tsəghay, sa nzana mbaꞌa nihwəti miꞌi mbəreketi ndərazhishi ni va zlay nəw Hyala, ta nəw *ndə jaka tsa Hyala.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Mbaꞌa kə mali tiɓa mbə nəw Yesəw ghənzə, lə mali mbəri mbə manhitay, ə kə dzaa kəəti. Əntaa ghənzə zlatanavəshi sləni va kaa mbəzliy nəw ma Yesəw ma. Ma tsəgha kiy, nza mbəzliy nəw Yesəw kəəti kwataka miꞌi mbəreketi kama ndə ti shi.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Ma ka ꞌwa kwaləə kəsəvə ghəra sləni wəzə na kwa jipə mbəzliy nəw Yesəwəy, a pə ghwəy fa kwəma və shi, aa təɓə məndiy haꞌwə ti shi, ka wanshi zhəmə taŋ kaa ni gwanashi ni, kwatama niy tsəva lə gəzə kwəma Hyala kaa mbəzli, lə ka ɓənipə shiy.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Sa nzanay, tsəgha gəzəkə Zliya Hyala. Ma kəy: Mbaꞌa pə gha kəəsəvə slay ta ghəra sləni mbə hay, əntaa gha pəhə shiy dzəti miy shi vantaa ghəshi pərə ha va ma, kə. Zhini ma kə ɓa na: Aa təɓə məndiy wanci zhəmə ci kaa ndə ghəra sləni, kə.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Mbaꞌa kə ndə səəkəə pati ləvə ta ntsaa ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəw va gha, kwətiy kə kala mənti ghəshi gar bakə, ya gar mahkan, ta ndəgha fəti ta kwəma vay, əntaa gha zləɓa kwəma ci va ma.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Mbaꞌa kə ndə mənti *kwəma jikir nay, ə pə gha iti kwa kwəma mbəzli gwanashi, ta mbə nihwəti mbəzliy tərmbə vaa hazləni va məni kwəma jikir na kwərakwə.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 A Timəte, ə cəꞌwəŋee, kwa kwəma Hyala, lə kwa kwəma ka kwal nzə, lə kwa kwəma Yesəw Kəristəw. Məni shiy niy gəzaŋee na, əntaa gha təra ghalaa dzəmbə mbəzli ghaa ishi ma. War yəmshi pə gha taa nighə mbəzli gwanashi.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Əntaa gha dzaa diva ta fə dəvəə dzəkən ndə, ta ghəra sləni ghəci kwa jipə mbəzliy nəw Yesəw ma. A pə gha dzaa naghamti nzəy tsa ci wəzə, ka gha gha ti. Sa nzana, mbaꞌa pə gha tivə ndə tsəgha lə ghənəy, sa ka na mənti kwəma jikir na na, dzəkən gha dza naa zhəghakənvata. Ndəghwə tə gha ghən tsa gha wəzə, mbaꞌa gha məniŋa ka ntsa ɗewɗew tsa.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Əntaa gha dzaa sa kwataka yam ngəri ma. Sa tə gha tay jəw jəw, va hwər tsa gha va gagaŋa, nza gha mbəə kwəmavə gənaꞌa.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Nihwəti mbəzliy, kar məndiy nay jikir tsa məni ghəshi bazhə bazhə, ya məndi ghwəla ta ɓasə ngwəvəə dzəkən shi. Na na nihwətiy, war ləy hwəm məndi ɓasanakənshi ngwəvə, ka tsa shi jikir civaa dzəti ngwəla.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Ma na sləni wəzə na məni mbəzliy, nzaꞌjəw ka məndiy sənata. Ya kala sənata məndi kyaŋwkyaŋwəy, fəcahwəti na, ta sənata dza mbəzli. Va tsəgha gəzaŋee, pərɓa nzəy tsa ndə pə gha dzaa naghamti di, ka gha gha ti ndə ta sləni, pən.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.