1 Pedro 5

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nana kiy, kaa ngəŋwəy, ghwəy ka ꞌwa kwal kaa mbəzliy nəw Yesəw *Kəristəw ɗee gəzə kwəma. Yən kwərakwəy, ndə ꞌwa kwal tsa va nzee nja ghwəy. E nay lə mətsee njasa sahwə məndi ngəraꞌwə kaa Kəristəw. E sənay ta kwəmavə dikə tsa dza Hyala ta ɓə kaa mbəzli nzə dzee. A nə yay:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Gwəmavəm ndəghwə mbəzli Hyala ni nəw kwal tsa nzə, ndaŋwəy na mbə dəvə ghwəy ta ndəghwəshi lə wəzə. Ndəghwəshim lə nəfə kwətiŋ, njasa ɗi Hyala. Əntaa ghwəy dzaa məni njasa ꞌyapavəŋwəy məndi ndəghwəshi ma. Əntaa ghwəy dzaa məni sləni va tə sa maw ghwəy kwəmavə shiy ti ma. War njasa nzana, ghwəy tarəvə məni sləni va mbə nəfə tsa ghwəy pə ghwəy məni.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Əntaa ghwəy məni njasa məni ghwəy mazə dzəkən mbəzli Hyala ndaŋwəy na ta ndəghwəshi ghwəy ma. War ka mbəzli dza ghəshiy mbay ɓəni nəw səəbə shi, ta dza ghəshi nja ghwəy kwa kwal Hyala, pə ghwəy məniŋwəy.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Mbaꞌa pə ghwəy mənti tsəgha kiy, sa ka Kəristəw, ghəci ntsaa sləkə ka ndəghwə mbəzli Hyala səəkə na, ta kwəmavə məgapa pəərə ghən tərəŋw na dzaa kərə ma dza ghwəy ghalaɓa, ghəci na piy tsaa kəɗi ma.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ghwəy kwərakwə kiy gwəlay, ɗim fəti va mbəzli dikəɓa ghəshi ni kaa ngəŋwəy. Ghwəy gwanaŋwəyəy, ka kəli ghən tsa ci tsahwəti ndə ya tsamaɓa ci mbə ghwəy ma, ə pə ghwəy kəkəəti ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy. Sa nzanay, a Zliya Hyala gəzəkə:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Ghənzə tsəgha kiy, məntim ghən tsa ghwəy jəwə kwa kwəma Hyala kwa bərci, nza ghənzə mbəə fə dikəə dzəti ghwəy fəca ka na tarəvə.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ya nama zəzə kwəma nata ghwəy taŋətəŋwəy bərci gwaꞌay, zlatanavəm kaa Hyala kwətita mbə dəvə nzə. Sa nzanay, kən ghwəy na məhərli nzə ya hwəmɓa.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Ma pə ghwəy məntiy, war kəŋə pə ghwəy fəy məhərli ghwəy ka ndəghwə ghən tsa ghwəy wəzə. Sa nzanay, mbə dəzlimmə na ndə mbəz tsa ghwəmmə, ghəci ghəci *ndə jaka tsa Hyala, nja zhəl, ka pəla kwal ta ngəɗimməə dzəmbə məni *kwəma jikir na, ta mbəə zamti piy tsa ghwəmmə, njasa ka zhəl vaa nza mbə zhəzhəni mbə pala sə ta kəsə, ta pərə.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Garəŋwəyəm lə bərci tə kwəma Hyala va ɓanavə ghwəy nefer ghwəy. Ə pə ghwəy zhananci ghən, sa nzanay, a ghwəy sənay, war tsəgha sa nihwəti ngwarməhiŋwəy kwa kwal Yesəw tə hiɗi gwaꞌa ngəraꞌwə tsa va kwərakwə, njasa sa ghwəy va.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ma ləy hwəm ngəraꞌwə tsa dza ghwəy vaa sahwə gar vici jəw dzaa nza kiy, ma nza Hyalaa gwəranti va tə zhəhwər kərniy gwəmantəŋwəy dəꞌwə ghən tsa nzə, ka məntəŋwəy ka mbəzli gaga ni, mbaꞌa dzaa ndaŋwəy bərci ta mbə ghwəy garə dzəŋ dzəŋ kwa kwal tsa nzə. Hyala vay, ghənzə haraŋwəy na, ta mbə ghwəy kwəmavə dikə tsa nzə tərəŋw tsa, paꞌ kwa ndimndim, tə mbərkə jakəva tsa ghwəy lə Yesəw *Kəristəw.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 War mbə dəvə Hyala va kə bərci ya paꞌ hwəmɓa. *Amin.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 A ngwarməhira mbə nəw Yesəw, zliya jəw na na tsasləghəŋwəy yay, ghəy lə Shilasə tsasli na. Ghəci zəmərə tsa mbə nəw Yesəw slar tsa. Ma zliya nay, ə ɗee mətsəhəŋwəy bərci li, ka gəzaŋwəy: «Wəzə hwər tsa Hyala va nza ghwəy mbəy, ghəci na sa wəzə tsa, ka zlay nəw ci ghwəy ma» pən, va tsəgha tsasliŋwəy ya zliya na.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 A mbəzliy nəw Yesəw tikə mbə məlmə *Babilaŋw səkwəŋwəy tərəŋw. Hyala tsəhavəshi na, njasa tsəhavəŋwəy na va kwərakwə. Mbə səkwəŋwəy na zəghwee Markə kwərakwə.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Səkwətim ghən tsa ghwəy kwətiŋ kwətiŋ tsa ghwəy, lə hwətəməva nja ngwarməmmə kwa hwər tsa kwətiŋ tsa.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.