Tito 2
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 Taitus giyo꞉ to man widakiyo꞉, to hendele o꞉lia꞉lo꞉ ililo꞉ dowab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wida꞉bi.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Kalu ko꞉go꞉do꞉le sab o꞉mo꞉wo꞉ a꞉la꞉wida꞉bi. “Kalu ko꞉go꞉do꞉ gio꞉ mo꞉no꞉nolo dowaki, asulo꞉ nafaleyo꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. Giliyo꞉ mano꞉ nafale dimidaki, go꞉no꞉n a꞉ma꞉la꞉yo꞉ tili dowa꞉lubi. Tilidabu mano꞉, ha꞉fo꞉ disa꞉lan mano꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ hida꞉yo꞉ fa꞉la꞉dowalikilo꞉ halale kagama꞉no꞉ man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉lubi.” Giyo꞉ imo꞉wo꞉ a꞉la꞉wida꞉bi.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Taitus giyo꞉, ka꞉isale ko꞉go꞉do꞉ sab imo꞉wo꞉ towo꞉ a꞉la꞉wida꞉bi. “Ka꞉isale ko꞉go꞉do꞉ giliyo꞉ Godeya꞉lo꞉ asulab au dimidakiyo꞉, nolo꞉ sada꞉da꞉so꞉bo. Aluna꞉ ho꞉n nab a꞉ma꞉yo꞉ gili asulo꞉wo꞉ mo꞉tilidoma꞉ki ta꞉ta꞉bi. Man digalo꞉ mesa꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wida꞉li ha꞉na꞉bi.”
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 — ausente —
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 — ausente —
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu so꞉wa iliyo꞉ asulo꞉ nafaleyo꞉ kudu hamana꞉ki, iyo꞉ halale alita꞉bi.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Iliyo꞉ man gilo꞉wo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudu mena꞉ki, giyo꞉ kelego꞉ tambo dimidakiyo꞉, mano꞉ nafale dimida꞉bi. Giyo꞉ mano꞉ widakiyo꞉, man digalo꞉le kudu ha꞉naki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ to gilo꞉ sa꞉lab a꞉no꞉ hendele a꞉la꞉asuluma꞉ki wida꞉bi.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Giyo꞉ to man widakiyo꞉, to nafale digalo꞉ a꞉no꞉ko꞉ sa꞉la꞉lubi. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, nililo꞉ mogago꞉ dimido꞉ imilig nowo꞉ gis kaluwa꞉yo꞉ mo꞉ba꞉ba꞉ ko꞉lo꞉, to sa꞉ma꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma dowaki, iyo꞉ sendeloma꞉ib.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 — ausente —
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 — ausente —
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Godeya꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ o꞉lika gasilia꞉ib ko꞉lo꞉, man a꞉no꞉ kaluka꞉isale tambolo꞉ amio꞉ kalaba fa꞉la꞉dowo꞉.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Godeya꞉lo꞉ mo꞉asulab a꞉no꞉lia꞉ do꞉mo꞉wa꞉lo꞉ asulan man a꞉no꞉lia꞉yo꞉ kata꞉foma꞉kiyo꞉, Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉ma꞉yo꞉ nimo꞉wo꞉ wida꞉lab. Man a꞉no꞉ ta꞉takiyo꞉, nio꞉ henfelo꞉ wena silikiyo꞉, asulo꞉ nafalelo꞉ kudu ha꞉na꞉sen man o꞉lia꞉, digalo꞉ doma꞉no꞉ man o꞉lia꞉, Godeya꞉lo꞉ asulab au doma꞉no꞉ man o꞉lia꞉yo꞉ kudu hamana꞉ki, widab.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Nilo꞉ gasilia꞉no꞉ Gode Alan o꞉lia꞉ Ya꞉su Keliso elo꞉ a꞉ma꞉la꞉do꞉ mia꞉nigab ho꞉len alan a꞉no꞉, nio꞉ sagala꞉li yasila꞉likiyo꞉, man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimida꞉mela꞉niki.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Nio꞉ man mogago꞉ dimida꞉len amio꞉ a꞉ma꞉la꞉ gasiliaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nili asulo꞉wo꞉ malilo꞉ doma꞉kiyo꞉, Ya꞉su Keliso eyo꞉ ene mela꞉no꞉wo꞉ a꞉na wala꞉. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale nio꞉ eno꞉le doma꞉ki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mano꞉ nafale dimidama꞉no꞉ mada asuluma꞉kiyo꞉, Ya꞉suwa꞉yo꞉ a꞉na dimido꞉.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giyo꞉ to a꞉no꞉ wida꞉lubi. Giyo꞉ towo꞉ halaido꞉ widakiyo꞉, kaluka꞉isaleya꞉ tilidabu a꞉no꞉ halale alitakiyo꞉, mogago꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ digala꞉lubi. Kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ ge wa꞉la꞉ sa꞉ndabena꞉ki, ge halaido꞉ dowa꞉bi.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.