Tiago 5

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kelego꞉ modo꞉lo꞉ da꞉lab kalu gio꞉ dinafa dabuma. Gi amio꞉ hida꞉yo꞉ alano꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab ko꞉lo꞉, gio꞉ modaki ya꞉la꞉lubi.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Kelego꞉ nafa gililo꞉wo꞉ abula꞉sa꞉ga꞉, gegede ane ko꞉m. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ helebeso꞉g nafale gililo꞉ da꞉lab ko walibiaya꞉ tandala꞉.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Gili moleyo꞉, go꞉l o꞉lia꞉ silba o꞉lia꞉yo꞉ wameleli ko꞉m. Gode eyo꞉ gio꞉ mo꞉walilab amio꞉, wamelo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ gililo꞉ hala dimidan a꞉no꞉ kalaba walama꞉ib ko꞉lo꞉, wamelo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ gi do꞉mo꞉ ko, deya꞉lo꞉ nan auma꞉ib. Ho꞉len we elema꞉nigab ko꞉sega giliyo꞉ kelego꞉ modo꞉wo꞉ ka kegenela꞉li ha꞉na꞉lab.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Dabuma! Giliyo꞉ egelo꞉ amilo꞉ nanogdo꞉ dian kalu iyo꞉ moleyo꞉ mo꞉kilili ko꞉lo꞉, mole mo꞉kililiakilo꞉ ta꞉li a꞉ma꞉yo꞉, gililo꞉ hala dimido꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kalaba widaki ho꞉idab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gili nanogdo꞉ dian kaluwa꞉lo꞉ ya꞉la꞉lab a꞉no꞉, Alan Halaido꞉lelo꞉ A꞉lab eyo꞉ o꞉ma dabu.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Gio꞉ henfelo꞉ wena silikiyo꞉, kelego꞉wo꞉ gililo꞉ asulab au kegene dila꞉likiyo꞉, ho꞉leno꞉ tambo ginina꞉ma꞉la꞉yo꞉ sagala꞉sen. Kabowo꞉ toda꞉liliab amilo꞉ sa꞉mba꞉ni ha꞉nab o꞉leaumbo꞉, gio꞉lo꞉ Godeya꞉lo꞉ mo꞉walilima꞉no꞉ ho꞉len a꞉na fa꞉la꞉doma꞉ni ha꞉nab.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Giliyo꞉ kaluka꞉isale halalo꞉ mo꞉dimido꞉ nolo꞉ mo꞉walila꞉sa꞉ga꞉ sana sowa꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gililo꞉ dimidab a꞉namio꞉ iliyo꞉ mo꞉galala꞉sen.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ni mili, gio꞉ Alando꞉ mia꞉nigab a꞉no꞉ ha꞉sa iliki yasila꞉lubi. Gio꞉ asuluma, egelo꞉lo꞉ biso꞉wa꞉yo꞉ fowo꞉ gela꞉sa꞉ga꞉yo꞉, ho꞉n tima꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ha꞉sa iliki yasila꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ fo tuma꞉no꞉ ho꞉len a꞉no꞉lo꞉ yasila꞉likiyo꞉, e ha꞉sa sen.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 O꞉leaumbo꞉, Alando꞉ mia꞉nigab a꞉no꞉ ko꞉na꞉ma dowab ko꞉lo꞉, gio꞉lo꞉ halaido꞉ dowaki, ha꞉sa iliki yasila꞉lubi.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ni mili, giliyo꞉ gao nowo꞉mbo꞉wo꞉ mo꞉beakiyo꞉ sada꞉da꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ giliyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, Gode eyo꞉ gio꞉ mo꞉walilima꞉ib. Bo꞉ba! Mo꞉walilima꞉no꞉lo꞉ kalu a꞉no꞉ toga꞉ meya kagafo꞉lab ko꞉lo꞉, mo꞉walilima꞉no꞉ ho꞉leno꞉ ko꞉na꞉ma fa꞉la꞉dowab.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ni mili, Godeya꞉ dinali sa꞉lan kalu iyo꞉, Alana꞉ wiya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ widab amio꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ dia꞉li ha꞉na꞉lalikiyo꞉, halaido꞉ dowaki, ha꞉sa elen. Gio꞉ ililo꞉ dimido꞉ o꞉leau, ha꞉sa iliki kudu ha꞉na꞉bi.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Hida꞉yo꞉lo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉len kaluka꞉isale a꞉no꞉ wabulun dowab a꞉la꞉bo꞉ nio꞉ asulo꞉. Yo꞉b e amio꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ fa꞉la꞉dowabikiyo꞉, e halaido꞉ kagafo꞉liki ha꞉sa elen ko꞉lo꞉, tif amio꞉ Alana꞉yo꞉ e sagale alitaki ilili alifa꞉. Malolo꞉ a꞉no꞉ gio꞉ da꞉da꞉len ko꞉lo꞉ asulo꞉. Hendele, Alan eyo꞉ nofolakilo꞉ asuwa꞉tan man a꞉no꞉, e amio꞉ wa꞉lifo꞉.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ni mili, to wa꞉la꞉b da꞉labo꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉ma꞉nigo꞉l. Giliyo꞉ elela꞉ sa꞉lan aumbo꞉, Hebene wi amiya꞉le, henfelo꞉ wi amiya꞉le, mo꞉ wi no amiya꞉le a꞉la꞉bo꞉ mada sa꞉la꞉so꞉bo. Gode eyo꞉ gio꞉ mo꞉walilabena꞉ki, a꞉la꞉bo꞉ sa꞉la꞉so꞉bo. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ dinali sa꞉lakiyo꞉, “A꞉” a꞉la꞉ka sa꞉la꞉bi, mo꞉ “A” a꞉la꞉ka sa꞉la꞉bi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kaluka꞉isale gi usamio꞉ nowo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ dowalikiyo꞉, e Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi. Kaluka꞉isale gi usamio꞉ nowo꞉ sagalalikiyo꞉, e Godeya꞉ wiyo꞉ duludaki, sagalo꞉ gisalo꞉wo꞉ sa꞉la꞉bi.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Kaluka꞉isale gi usamio꞉ nowo꞉ walafo꞉ dowalikiyo꞉, eyo꞉ sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwo꞉ elo꞉wa mena꞉ki ho꞉ida꞉bi. Iliyo꞉ wa ho꞉no꞉ e wa꞉la tulaki, Alana꞉ wi amio꞉ Godemo꞉ dulugu sama꞉ki, ho꞉ida꞉bi.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, ililo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ dulugu sio꞉ a꞉ma꞉yo꞉, walaf kalu a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ falele alitabiki, Alana꞉yo꞉ e a꞉ma꞉la꞉ dasi alifa꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu a꞉ma꞉yo꞉ mogago꞉wo꞉ dimido꞉lalega, Gode eyo꞉ mogago꞉ a꞉no꞉ halaliki ga꞉lila꞉ma꞉ib.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ gio꞉ falele alifoma꞉kiyo꞉, gililo꞉ mogago꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ gegelebo꞉ foga꞉le sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉, giliyo꞉ gegelebo꞉ nowo꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉lubi. Kalu Gode amilo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ digalo꞉ dowab a꞉ma꞉lo꞉ dulugu sa꞉lab a꞉no꞉, halaido꞉wo꞉ a꞉lab ko꞉lo꞉, elo꞉ dulugu sa꞉lab a꞉no꞉ hendele asuwa꞉ta꞉sen.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaiya e ni o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉, eyo꞉ ho꞉no꞉ mo꞉timena꞉ki, Godemo꞉wo꞉ halaido꞉ dulugu sio꞉ ko꞉lo꞉, dona otalen a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ele do꞉go꞉fela꞉fo꞉ us a꞉namio꞉ ho꞉no꞉ mo꞉tia꞉.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Elaiya eyo꞉ ho꞉no꞉ a꞉timena꞉kiyo꞉, Godemo꞉ wa꞉ka dulugu sa꞉labiki, ho꞉no꞉ akin halona a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabiki, egelo꞉wo꞉ a꞉na fa꞉la꞉ne.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.