Tiago 2
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC
1 Ni mili, gio꞉ Alan Ya꞉su Keliso malilo꞉ e amio꞉ tilidabu ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale nolo꞉ nafale a꞉la꞉ aloba꞉dakiyo꞉, giliyo꞉ nolo꞉ dianila꞉so꞉bo.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 — ausente —
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 — ausente —
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 — ausente —
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Ni milile, gio꞉ dabuma. Henfelo꞉ wenamio꞉ kelego꞉lo꞉ma kaluka꞉isale a꞉lab a꞉no꞉ ini tilidabuwo꞉ alan doma꞉ki, Gode eyo꞉ iyo꞉ da꞉feyo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tamin amio꞉ Gode eyo꞉ “kalu abeyo꞉ ne alan asulalega, amisa꞉n nilo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉namio꞉ tina꞉ib” a꞉la꞉dinali sio꞉ ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ kelego꞉lo꞉ma kaluka꞉isale i wema꞉ ti hamana꞉ki, Godeya꞉ da꞉feyo꞉ ko꞉lo꞉lab.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 — ausente —
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 — ausente —
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Godeya꞉ to sa꞉sa꞉lo꞉ amio꞉, nili misa꞉ kalu Gode elo꞉ ele difa꞉ a꞉ma꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉ “Gio꞉ go꞉no꞉n asulan o꞉leaumbo꞉, giasi kaluka꞉isale nolo꞉lo꞉ a꞉la꞉asulaki ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉bi.” A꞉la꞉sio꞉ ko꞉lo꞉ giliyo꞉ ele a꞉no꞉ hendele kudu ha꞉nalega, gio꞉ digalo꞉ dowab.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ko꞉sega giyo꞉ kaluka꞉isale nolo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉laki, nolo꞉ dianilalega, Godeya꞉ ele saefa꞉yo꞉ gi o꞉go꞉saki, ge mogago꞉ dowab.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Mo꞉wo꞉ kalu imilig noma꞉yo꞉ Godeya꞉ ele saefa꞉yo꞉ tambo kudu ha꞉naki, ele imilise nowo꞉ o꞉go꞉salega, kalu a꞉no꞉ ele saefa꞉ a꞉no꞉ tambo o꞉go꞉sano꞉ a꞉ngab.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 A꞉la꞉do꞉ sio꞉wo꞉ mo꞉wo꞉ we. Gode imilise eyo꞉ ele a꞉la꞉ we e saefa꞉. Nowo꞉ “gayo꞉ afa dia꞉so꞉bo.” Nowo꞉ “kalu nowo꞉ sana sowa꞉so꞉bo,” a꞉la꞉bo꞉ E saefa꞉ ko꞉lo꞉, kalu abeyo꞉ gayo꞉ mo꞉afa diaki, kaluwo꞉ sana sowalega, kalu a꞉no꞉ Godeya꞉ ele saefa꞉lo꞉ o꞉go꞉san kalu dowab.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Tif amio꞉ nio꞉ Godeya꞉ aloba꞉dalikiyo꞉, ga꞉li mesea꞉kilo꞉ fase alifa꞉ ele a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ aloba꞉ma꞉ib. Gio꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulufo꞉likiyo꞉, ho꞉leno꞉ tambo gili man dimidan o꞉lia꞉ to sa꞉lan o꞉lia꞉yo꞉ dinafa tilidowa꞉bi.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Mo꞉wo꞉ kalu abeyo꞉ kalu nolo꞉ mo꞉nofola꞉lalega, tif amio꞉ Gode eyo꞉ kalu emo꞉wo꞉lo꞉ mo꞉nofolaki, halaido꞉ mo꞉walilima꞉ib. Ko꞉sega kalu abeyo꞉ nolo꞉ nofolo꞉ alita꞉seno꞉lalega, mo꞉walilab a꞉namio꞉ e ga꞉li doma꞉ib.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Ni mili gio꞉, kalu abeyo꞉ “Ne Keliso amio꞉ tili do꞉do꞉lka꞉” a꞉la꞉sa꞉la꞉li ko꞉sega, eyo꞉ man nafayo꞉ mo꞉dimida꞉seno꞉lalega, tilidabu o꞉leo꞉ngo꞉ma꞉yo꞉ kalu a꞉no꞉ o꞉li asuwa꞉fa꞉iba꞉le? Tilidabu a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ mada mo꞉gasilia꞉ib.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ tilidabu mosowo꞉ e amio꞉ a꞉lab ko꞉sega man nafa dimidano꞉ e amio꞉ mo꞉fa꞉la꞉dowalega, tilidabu elo꞉ a꞉no꞉ sowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ko꞉sega kalu noma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Kaluka꞉isale nolo꞉ tilidabuwo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nolo꞉ man nafa dimidano꞉ a꞉lab” a꞉la꞉sa꞉ma꞉ib. Ko꞉sega niyo꞉ a꞉ma꞉la꞉bo꞉ a꞉la꞉sa꞉ma꞉no꞉, “Ge man nafa dimidano꞉ aundo꞉malalega, tilidabu gilo꞉wo꞉ waga walama꞉no꞉wo꞉? Ko꞉sega man nafa ko꞉lo꞉ nilo꞉ dimidab a꞉ma꞉yo꞉, tilidabu nilo꞉wo꞉ ko꞉lo꞉ widakigab” a꞉la꞉sa꞉ma꞉no꞉.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Godeyo꞉ imilig ko꞉lo꞉ a꞉lab a꞉la꞉bo꞉ giyo꞉ tilida꞉dab. A꞉no꞉ nafa ko꞉sega, mama mogago꞉ iyo꞉lo꞉ a꞉la꞉ka tili asulakiyo꞉, iyo꞉ tagilaki bibisoda꞉lab.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Ge babale dowab ko꞉lo꞉, ge fanda asuluma꞉ki walama꞉nigo꞉l. Tilidabu moso iliki man nafayo꞉ aundo꞉malalega, tilidabu a꞉no꞉ hendele o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ dowab.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Nili ma꞉mu Ablaham e asuluma. Ene so꞉wa Aisa꞉go꞉ u dibido꞉ wa꞉la dia꞉ta꞉ga꞉, Godemo꞉ dimi ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ elo꞉ dimidab a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, e mada digalo꞉ kalu a꞉la꞉sio꞉.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Ene tilidabu o꞉lia꞉ man elo꞉ dimido꞉ o꞉lia꞉yo꞉ ida꞉ni gasayabiki, elo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ ene tilidabuwo꞉ a꞉na ilili alifa꞉.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Tamin amio꞉ Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉, “Ablaham e Godeya꞉lo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ hendele tilida꞉dabiki, Gode eyo꞉ e digalo꞉ kalu a꞉la꞉bo꞉ a꞉na saefa꞉.” A꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉ ko꞉lo꞉ Ablaham eyo꞉ ene so꞉wayo꞉ dimiab amio꞉, to a꞉no꞉ ilili alifa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ablaham we no꞉no꞉n milile dowab” a꞉la꞉sio꞉.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Gio꞉ asuluma. Tilidabu moso dowab a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Gode eyo꞉ ge digalo꞉ kalu a꞉la꞉bo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉ib. Tilidabu o꞉lia꞉ man nafale dimidab o꞉lia꞉ gasayalikiyo꞉, Gode eyo꞉ ge digalo꞉ a꞉la꞉bo꞉ a꞉na saefa꞉ib.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 O꞉leaumbo꞉ uwo꞉ diakilo꞉ molelo꞉ dia꞉sen ga, Lehab eyo꞉ o꞉lusendo꞉ mio꞉ kalu a꞉la꞉ nowo꞉ e bo꞉fo꞉la꞉ga꞉, gis kaluwa꞉yo꞉ mo꞉sanama꞉ki, kalu a꞉la꞉ a꞉no꞉ tog nowa iliga꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, elo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, Gode eyo꞉ Lehab e digalo꞉ ka꞉isale a꞉la꞉saefa꞉.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu mamalo꞉ma dowab a꞉no꞉ e sowo꞉ ko꞉lo꞉, e sowo꞉ o꞉leaumbo꞉ kaluwo꞉ tilidabu mosowo꞉ dowaki, man nafa dimidano꞉ aundo꞉malalega, kalu a꞉ma꞉ tilidabuwo꞉ sowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.