Mateus 6

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya꞉su eyo꞉ towo꞉ a꞉la꞉sio꞉. “Gio꞉ dinafa dowa꞉bi. Giliyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amilo꞉ man digalo꞉ a꞉no꞉ dimida꞉likiyo꞉, kaluka꞉isaleya꞉ siwa꞉l amio꞉ bo꞉ba꞉kiyo꞉ dimida꞉so꞉bo. Giliyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, Go꞉l Hebenelo꞉ sab a꞉ma꞉lo꞉ wa꞉l dimia꞉ib a꞉no꞉ sulu ha꞉nab.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 “A꞉la꞉gab ko꞉lo꞉ giliyo꞉ wa꞉feyo꞉ kaluwo꞉ asuwa꞉taki dimiakiyo꞉, kaluka꞉isale nolo꞉ bo꞉ba꞉kiyo꞉ dimida꞉so꞉bo. Kalu nolba꞉yo꞉ e nafa dimidabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ba꞉kilo꞉ asuwa꞉ta꞉sen o꞉leaumbo꞉ giliyo꞉ dimida꞉so꞉bo. Iliyo꞉ tolo꞉ wida꞉sen ayamio꞉lo꞉, to so꞉go꞉f a꞉namio꞉lo꞉, kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ inin man nafa dimidabo꞉lo꞉b a꞉la꞉ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ ene wiyo꞉ wabuluma꞉ki, iliyo꞉ mada ho꞉le sa꞉lakiyo꞉, wa꞉feyo꞉ kaluwo꞉ a꞉na asuwa꞉ta꞉sen. Kalu a꞉la꞉do꞉ dimidab a꞉ma꞉yo꞉, wa꞉lo꞉ inino꞉ o꞉ma diab ko꞉m.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Giyo꞉ wa꞉feyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ asuwa꞉takiyo꞉, dagi ililiba꞉lo꞉ dimiab a꞉no꞉ dagi fo꞉fo꞉dolo a꞉no꞉ mo꞉asuluma꞉ki dimida꞉bi.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 A꞉la꞉galega, gilo꞉ dimidab a꞉no꞉ wo꞉no꞉le doma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gilo꞉ wo꞉no꞉lelo꞉ dimidabo꞉, Go꞉l eyo꞉ ba꞉dab ko꞉lo꞉, gemo꞉wo꞉ wa꞉lo꞉ mada dimia꞉ib.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “Kalu nolba꞉lo꞉, iyo꞉ nafalo꞉b a꞉la꞉bo꞉ba꞉kilo꞉ dulugu sa꞉lan aumbo꞉, giliyo꞉ dulugu sa꞉la꞉so꞉bo. Iliyo꞉ tolo꞉ wida꞉sen ayamio꞉lo꞉, to so꞉go꞉f a꞉namio꞉lo꞉ kagayaki, kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ inino꞉ nafa dimidabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ba꞉ki, Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉sen. Giliyo꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉lakiyo꞉, ililo꞉ dulugu sa꞉lan aumbo꞉ dimida꞉so꞉bo. Niyo꞉ towo꞉ hendele so꞉lo꞉l. Kalu i a꞉no꞉ wa꞉lo꞉ o꞉ma di ko꞉lo꞉lab.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Ko꞉sega giyo꞉ dulugu sa꞉lakiyo꞉, go꞉no꞉n galala꞉ya tina꞉ga꞉, togo꞉ uludufo꞉liki, Go꞉l wo꞉no꞉lelo꞉ a꞉lab emo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi. A꞉la꞉galikiyo꞉ Go꞉l wo꞉no꞉lelo꞉ da꞉labdo꞉ ba꞉dan eyo꞉ gemo꞉wo꞉ wa꞉lo꞉ dimia꞉ib.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 “Giliyo꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉lakiyo꞉, Yu kaluka꞉isalema i a꞉ma꞉lo꞉ towo꞉ madalilo꞉ modo꞉ kudu sa꞉la꞉likilo꞉ sa꞉lan o꞉leaumbo꞉ sa꞉la꞉so꞉bo. Ili asulakiyo꞉, ililo꞉ to modo꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉lab a꞉no꞉ Gode eyo꞉ mada da꞉ba꞉ib a꞉laki ga꞉sen.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Gio꞉ i o꞉leo꞉ngo꞉wo꞉ dowa꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ giliyo꞉ o꞉semo꞉ dabu ba꞉ba꞉ o꞉a꞉lab a꞉naka, kelego꞉ gililo꞉ asulab a꞉no꞉ Go꞉la꞉yo꞉ o꞉ma asululi ko꞉lo꞉lab.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ towo꞉ a꞉la꞉dulugu sa꞉la꞉bi.
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Gi kaluka꞉isalelo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ ho꞉len a꞉no꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉foma.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 O꞉gdo꞉ nililo꞉ ma꞉no꞉wo꞉ aumbo꞉ dimina꞉ki so꞉lo꞉l.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Mogago꞉ nolba꞉lo꞉ nimo꞉lo꞉ dimida꞉lab amilo꞉ nililo꞉ ga꞉lila꞉sen o꞉leaumbo꞉,
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Nio꞉ mogago꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉namida꞉yo꞉ ha꞉nabena꞉ki, giyo꞉ nio꞉ tili dowa꞉bi.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 “Gio꞉ kalu noma꞉ gemo꞉lo꞉ mogago꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ga꞉lilalega, Go꞉l Hebenelo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉lo꞉ gi mogago꞉ a꞉no꞉ halaki ga꞉lila꞉ma꞉ib.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Ko꞉sega gio꞉ kalu noma꞉ gemo꞉lo꞉ mogago꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ mo꞉ga꞉lilalega, Go꞉l eyo꞉ gili mogago꞉wo꞉lo꞉ mo꞉ga꞉lila꞉ma꞉ib.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “Godemo꞉ sa꞉ma꞉nikiyo꞉ kalu nolba꞉yo꞉ ma꞉no꞉wo꞉ ele dia꞉tab a꞉namio꞉, kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ iyo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ ini wiyo꞉ wabuluma꞉ki, wo꞉lokan ililo꞉wo꞉ heselia꞉ga꞉ dowa꞉sen. Giliyo꞉ a꞉la꞉bo꞉ ga꞉so꞉bo. Niyo꞉ gimo꞉wo꞉ hendele so꞉lo꞉l. Kalu a꞉la꞉do꞉ gab a꞉ma꞉yo꞉ wa꞉lo꞉ tambo o꞉ma diab ko꞉m.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Ko꞉sega gio꞉ ma꞉no꞉ ma꞉no꞉ elelo꞉ dia꞉tab a꞉namio꞉, kaluka꞉isale iliyo꞉ gio꞉ mo꞉bulubo꞉ba꞉kiyo꞉, wo꞉lokano꞉ hala꞉sa꞉ga꞉, misa꞉ fo꞉no꞉ suda꞉bi.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Gilo꞉ dimido꞉wo꞉ kalu nolo꞉ mo꞉asuluma꞉kiyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉bi. Ko꞉sega Go꞉l wo꞉no꞉lelo꞉ elen eyo꞉ ba꞉ba꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Go꞉l wo꞉no꞉lelo꞉ da꞉labdo꞉ ba꞉dan eyo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, gemo꞉wo꞉ wa꞉lo꞉ mada dimia꞉ib.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “Henfelo꞉ wenamio꞉ kelego꞉ nafa gililo꞉wo꞉ eyayaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ waliba꞉ mogaila꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ afalo꞉ dian kaluwa꞉yo꞉ ayo꞉ bidila꞉sa꞉ga꞉, kelego꞉ a꞉no꞉ afale dia꞉sen. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kelego꞉ nafaleyo꞉ henfelo꞉ wenamio꞉ kegene dila꞉so꞉bo.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Ko꞉sega giliyo꞉ kelego꞉ nafayo꞉ ho꞉leno꞉ tambo Hebene doba꞉da꞉ kegene dila꞉ melea. Mo꞉wo꞉ Hebene hen a꞉namio꞉ kelego꞉ nafayo꞉ mo꞉eyayaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ waliba꞉yo꞉ mo꞉mogaila꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ afa dian kaluwa꞉yo꞉ mo꞉bidilan ko꞉lo꞉ afalo꞉ mo꞉dia꞉sen ko꞉lo꞉lab.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Gili kelego꞉ nafalelo꞉ da꞉lab a꞉namio꞉, asulo꞉ alan gililo꞉wo꞉lo꞉ a꞉na doma꞉ib.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 “Gi siko, do꞉mo꞉wa꞉ ho꞉len ko꞉lo꞉lab. Si gilo꞉wo꞉ nafa dowalega, gi do꞉mo꞉wo꞉ tambo ho꞉lea꞉fa꞉ib.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Ko꞉sega si gilo꞉wo꞉ mogago꞉ dowalega, gi do꞉mo꞉wo꞉ tambo sololiab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gi do꞉mo꞉wa꞉ ho꞉len a꞉no꞉ sololi dowalega, sololi wema꞉yo꞉ mada alan doma꞉ib.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 “Nanog dian kalu imili nowo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu a꞉la꞉ya꞉ ha꞉g amio꞉ mo꞉doma꞉ib. A꞉la꞉galega, eyo꞉ bo꞉fo꞉lowan kalu nowo꞉mbo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉laki, no o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉bema꞉ib. Bo꞉fo꞉lowan kalu nowo꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉naki, nowo꞉ gola ba꞉ba꞉ib. O꞉leaumbo꞉ Gode asuluma꞉no꞉ tog o꞉lia꞉ mole alan asuluma꞉no꞉ tog a꞉no꞉lia꞉yo꞉ giliyo꞉ mada mo꞉kudu ha꞉na꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 “Gio꞉ tog a꞉la꞉yo꞉ mo꞉kudu ha꞉na꞉ib ko꞉lo꞉, go꞉no꞉n doma꞉no꞉wo꞉ alano꞉ kele asula꞉so꞉bo. Gio꞉ ma꞉no꞉ o꞉lia꞉ ho꞉n o꞉lia꞉yo꞉ o꞉b ma꞉no꞉wa꞉le a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ do꞉mo꞉ amio꞉ o꞉b ka꞉ma꞉no꞉wa꞉le a꞉la꞉bo꞉ mada kele asula꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ Mela꞉no꞉ wa꞉la꞉b kelego꞉wo꞉ ma꞉no꞉ na꞉seno꞉ ko꞉mba. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ do꞉mo꞉ amilo꞉ so꞉g sa꞉ga꞉lema꞉no꞉wo꞉ wa꞉la꞉b kelego꞉wo꞉ o꞉mba.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Gio꞉ o꞉ba꞉ iwalulo꞉ dalale sab a꞉no꞉ asuluma! Iliyo꞉ e gelakiyo꞉ mo꞉tili dowan. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliyo꞉ fowo꞉ tula꞉sa꞉ga꞉yo꞉ ayamio꞉ mo꞉kegene dila꞉sen. Ko꞉sega Go꞉l Hebenelo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ imo꞉wo꞉ maiya꞉kiyo꞉ mea꞉sen. A꞉la꞉fo꞉ ko꞉sega Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ o꞉ba꞉yo꞉ kaluka꞉isale gili mada tinio꞉ ko꞉lo꞉lab.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Gilo꞉ kele asulab a꞉ma꞉yo꞉, gi mela꞉no꞉ a꞉namio꞉ ofa꞉si imilig nowo꞉ gigili dia꞉fa꞉iba꞉le?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Giliyo꞉ so꞉go꞉ o꞉b ka꞉ma꞉no꞉wa꞉le a꞉la꞉likilo꞉ kele asulait ko mo꞉wo꞉ ha꞉? Gio꞉ mamo fa꞉la꞉dowa꞉lab a꞉no꞉ asuluma! Iyo꞉ nanogo꞉ mo꞉dian, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ene helebeso꞉g ka꞉ma꞉no꞉wo꞉lo꞉ mo꞉dubia꞉sen.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Tamin amio꞉ misa꞉ kalu alan Solomon e ego꞉le dowaki, helebeso꞉go꞉ nafale momada꞉sen. Ko꞉sega mamo momado꞉ nafale a꞉ma꞉yo꞉, Solomona꞉lo꞉ momado꞉ a꞉no꞉ mada tininila꞉.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Mamo a꞉no꞉ ho꞉leno꞉ abolda꞉su dota꞉ga꞉ onaliab amio꞉, deya sandifa꞉ib. Ko꞉sega Gode eyo꞉ mamo a꞉no꞉ momade alitaki tili dowa꞉sen. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Gode eyo꞉ gio꞉lo꞉ dinafa momade alitaki tili dofo꞉mela꞉ib. Tilidabu gililo꞉wo꞉ mada ha꞉lu ko꞉lo꞉ a꞉lab.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ we aumbo꞉ kele asula꞉so꞉bo. ‘Nio꞉ ma꞉n o꞉lia꞉ ho꞉n o꞉lia꞉yo꞉ o꞉ba dia꞉sa꞉ga꞉ ma꞉no꞉wa꞉le? A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nio꞉ so꞉go꞉ waga dia꞉ga꞉ ka꞉ma꞉no꞉wa꞉le?’ A꞉la꞉bo꞉ kele asula꞉so꞉bo.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Ha꞉la꞉ kaluka꞉isale iliyo꞉ kelego꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉no꞉ a꞉la꞉likiyo꞉ kele sab. Ko꞉sega kelego꞉ gililo꞉ kele dowab a꞉no꞉ Go꞉l Hebenelo꞉ a꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ o꞉ma asululi ko꞉lo꞉lab.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Ko꞉sega kelego꞉wo꞉ giliyo꞉ mada dimo꞉losa꞉ a꞉la꞉do꞉ mada asula꞉ma꞉no꞉ wa꞉la꞉bo꞉ we. Giliyo꞉ Godeya꞉ enedo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉ma꞉ ha꞉ga dowaki, ene man digalo꞉le a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulaki kudu hamana. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉ ma꞉no꞉ ma꞉no꞉ o꞉lia꞉ so꞉g ka꞉ma꞉no꞉ o꞉lia꞉yo꞉lo꞉ gimo꞉wo꞉ mada dimia꞉ib.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 “A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ alilo꞉ dia꞉no꞉ a꞉no꞉ kele asula꞉so꞉bo. Alilo꞉ a꞉no꞉, ali a꞉ma꞉no꞉ doma꞉ib. Hida꞉yo꞉ ho꞉len imilig a꞉ma꞉lo꞉wo꞉, ho꞉len a꞉ma꞉no꞉ ka doma꞉ib.”
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.