Mateus 1
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 Ya꞉su Keliso e Da꞉ibid eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ablahama꞉ so꞉lo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉. Ya꞉su Kelisowa꞉ ene so꞉lo꞉ mio꞉wo꞉ we.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ablahama꞉ inso꞉wo꞉ Aisa꞉g,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yudaya꞉ inso꞉wo꞉ Beles o꞉lia꞉ Sa꞉la o꞉lia꞉.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Lama꞉ inso꞉wo꞉ Aminadab,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salamona꞉ inso꞉wo꞉ Boas,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Ya꞉siya꞉ inso꞉wo꞉ Da꞉ibid, e misa꞉ kalu alan fa꞉la꞉dowo꞉.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomona꞉ inso꞉wo꞉ Lehoboam,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asaya꞉ inso꞉wo꞉ Yehosafat,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Usaya ene inso꞉wo꞉ Yotam,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ha꞉sekaya ene inso꞉wo꞉ Manasa,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Yosayaya꞉ ene inso꞉wo꞉ Yehoiakin o꞉lia꞉ ene ao nolo꞉lo꞉.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ Babilon tililia꞉gane ho꞉len a꞉namio꞉,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Selubabela꞉ inso꞉wo꞉ Abiud,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asola꞉ inso꞉wo꞉ Sadog,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliuda꞉ inso꞉wo꞉ Eliesa,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Ya꞉koba꞉ inso꞉wo꞉ Yosa꞉b, ko꞉lo꞉ Maliaya꞉ ino꞉ e.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ so꞉lo꞉ agela꞉i mio꞉wo꞉, Ablahama a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Da꞉ibid elo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ho꞉len a꞉namio꞉ so꞉lo꞉ agelo꞉wo꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Da꞉ibid eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Isolael kaluka꞉isale ko꞉lo꞉ Babilon hen a꞉namilo꞉ tililia꞉gane a꞉no꞉lo꞉ so꞉lo꞉ agelo꞉wo꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Babilon hen a꞉namilo꞉ tililia꞉gane a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Keliso elo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ho꞉len a꞉namio꞉lo꞉ so꞉lo꞉ agelo꞉wo꞉ do꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in fa꞉la꞉dowo꞉.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ya꞉su Keliso sa꞉la꞉liyo꞉ we au fa꞉la꞉dowo꞉. Ene ano Malia a꞉no꞉ Yosa꞉bo꞉ samefo꞉len. A꞉la꞉yo꞉ semo꞉ sili alifa꞉ a꞉lab a꞉namio꞉, Godeya꞉ Mamaya꞉ halaido꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ Malia e so꞉wayo꞉ alelabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ iyo꞉ a꞉na ba꞉ba꞉.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Elo꞉ samefo꞉len kalu Yosa꞉bo꞉ mada digalo꞉ kalu ko꞉lo꞉, eyo꞉ ga a꞉no꞉ kalab amio꞉ sendelo alifa꞉no꞉wo꞉ mo꞉asulaki, eyo꞉ ga a꞉no꞉ ha꞉sa ta꞉fa꞉no꞉ asulo꞉.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Ko꞉sega Yosa꞉b e a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kele asula꞉liki elen amio꞉, Kalu Alana꞉ ma꞉mul kalu nowo꞉ elo꞉ amio꞉ ofo fa꞉la꞉dowakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Yosa꞉b gi ma꞉muwo꞉ Da꞉ibid. Giyo꞉ ga we dia꞉no꞉wo꞉ tagila꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ Malia e so꞉wa sab a꞉no꞉ Godeya꞉ Mamaya꞉ eya fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉lo꞉ ge tagila꞉so꞉bo.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Eyo꞉ kalu so꞉wa sa꞉la꞉lia꞉ib ko꞉lo꞉, giyo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ wiyo꞉ Ya꞉su wikila꞉bi. A꞉la꞉do꞉ so꞉lo꞉lo꞉ mo꞉wo꞉ we. So꞉wa a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isale enedo꞉ma꞉lo꞉ mogago꞉ dimida꞉lab a꞉no꞉ halaki, iyo꞉ asuwa꞉taki a꞉ma꞉la꞉ gasilia꞉ib.” Ma꞉mul kalu eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Kelego꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉ma꞉yo꞉, tamin amilo꞉ Kalu Alana꞉lo꞉ ene tolo꞉ dinali sa꞉lan kaluwa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ kolo꞉ ilili alitakigab. Dinali sio꞉ to a꞉no꞉ we. Yosa꞉b e ofolakiyo꞉, ma꞉mul kaluwo꞉ towo꞉ emo꞉ sa꞉la꞉lena ba꞉ba꞉.|alt="Angel and Joseph" src="C053_gr.tif" size="col" copy="© 1997 New Tribes Mission/Foreign Mission Board, Southern Baptist Convention." ref="1.20-23"
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Ga we, kalu o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉ali amio꞉ so꞉wayo꞉ alela꞉sa꞉ga꞉, kalu so꞉wa sa꞉la꞉lia꞉ib ko꞉lo꞉,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Yosa꞉b e dasilia꞉ga꞉yo꞉, Alana꞉ ene ma꞉mul kaluwa꞉lo꞉ to saefa꞉ o꞉leauka kudu ane. Eyo꞉ Maliayo꞉ ene aya tililia꞉ga꞉ ane,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 ko꞉sega Malia eyo꞉ sowa꞉yo꞉ semo꞉ sa꞉la꞉li amio꞉, Yosa꞉b e Malia o꞉lia꞉yo꞉ do꞉mo꞉ imiligo꞉ modo꞉wo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Malia eyo꞉ kalu so꞉wa a꞉no꞉ sa꞉la꞉liabikiyo꞉, Yosa꞉b eyo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ Ya꞉su wikilo꞉.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.