Gênesis 16
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 Ablam ene inga Sa꞉lai eyo꞉ so꞉wayo꞉ Ablambo꞉wo꞉ mo꞉sa꞉la꞉me. Selaiya꞉ ene nanogdo꞉ dian ka꞉isale nowo꞉ ene wiyo꞉ Ha꞉ga, e Isib ka꞉isale ko꞉lo꞉ e o꞉lia꞉ elen.
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Sa꞉lai eyo꞉ Ablambo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ge asuluma. Yawe eyo꞉ ne so꞉wayo꞉ mo꞉sa꞉la꞉lima꞉ki, faino ga ta꞉fo꞉. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ ge ni nanog ka꞉isalelo꞉wa ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, e o꞉lia꞉ alila꞉bi. A꞉la꞉dimidalega so꞉wa nilo꞉ sa꞉la꞉lialu aumbo꞉, Ha꞉ga eyo꞉ so꞉wa nolo꞉ sa꞉la꞉ mea꞉nigaba꞉le?” Sa꞉lai elo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉, Ablam eyo꞉ asulo꞉wo꞉ imilise dowo꞉.
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ Sa꞉lai eyo꞉ Isib ga Ha꞉ga, ene nanogdo꞉ dian a꞉no꞉ tililia꞉ga꞉, in Ablama꞉ ene inga doma꞉ki dimi. Ho꞉len a꞉namio꞉, Ablam e Ka꞉ina꞉n hen a꞉namilo꞉ seno꞉ donayo꞉ do꞉la꞉fo꞉wo꞉ gulula꞉
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ablam e Ha꞉ga o꞉lia꞉ ali ko꞉lo꞉, Ha꞉ga e alelo꞉. E alelab a꞉la꞉bo꞉ asula꞉sa꞉ga꞉yo꞉, eyo꞉ Sa꞉lai ba꞉dakiyo꞉, e o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ a꞉la꞉asulo꞉.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Sa꞉lai eyo꞉ Ablambo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ni nanog ka꞉isaleyo꞉ gemo꞉ dimi ko꞉sega, e alelabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ eneno꞉ asulakiyo꞉, eyo꞉ ne o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ a꞉la꞉ba꞉ba꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nelo꞉ amilo꞉ hida꞉yo꞉ fa꞉la꞉dowab a꞉no꞉, hala dimido꞉wo꞉ geya doma꞉ib. Yawe eyo꞉ na꞉n usamio꞉ halabo꞉ abe dimido꞉wa꞉le a꞉la꞉bo꞉ aloba꞉ma꞉ib.”
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Ko꞉sega Ablam eyo꞉ Selaimo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Go꞉no꞉n nanog ka꞉isale a꞉no꞉ ge o꞉lo꞉ biso꞉ ko꞉lo꞉, go꞉no꞉ndo꞉ asulab aumbo꞉, giyo꞉ emo꞉ dimida꞉bi.” Ablam eyo꞉ a꞉la꞉sa꞉labiki, Sa꞉lai eyo꞉ Ha꞉ga emo꞉wo꞉ gadia꞉liki hida꞉yo꞉wo꞉ dimia꞉len ko꞉lo꞉ Ha꞉ga e Sa꞉lai ta꞉ta꞉ga꞉ nai ane.
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 E kalulo꞉ma hen a꞉na ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, Sul amisa꞉ndo꞉ ha꞉na꞉sen tog anib a꞉na, ho꞉n silo꞉ a꞉lab a꞉nami sen ko꞉lo꞉, Yawe ene ma꞉mul kaluwo꞉ a꞉na galili.
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 Ma꞉mul kalu eyo꞉ gamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ha꞉ga, Selaiya꞉ ene nanogdo꞉ dian ga, ge o꞉ba a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉wo꞉? Ge o꞉bamida꞉ ha꞉naya?” A꞉la꞉dabu ba꞉dabiki, Ha꞉ga e a꞉ma꞉la꞉ sa꞉laki, “Ne, ni misa꞉ ga Selaiyo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ ho꞉no꞉l.”
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yawe ene ma꞉mul kaluwa꞉ a꞉ma꞉la꞉ sa꞉laki, “Ge a꞉ma꞉la꞉ ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, go꞉no꞉n misa꞉ ga elo꞉ to sa꞉lab au dimidaki, ha꞉ga doma꞉ni ha꞉na꞉bi.”
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉mul kaluwa꞉ a꞉sa꞉lakiyo꞉, “Gilo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab i a꞉no꞉ modo꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki dimidama꞉no꞉ ko꞉lo꞉, kaluwa꞉yo꞉ i agelema꞉no꞉wo꞉ babalema꞉ib.”
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Eyo꞉ to nolo꞉ a꞉kudu sa꞉laki,
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 “So꞉wa gilo꞉wo꞉ igo꞉ o꞉ngo꞉ dowaki,
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Ha꞉ga eyo꞉ to sio꞉ a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉, a꞉la꞉sio꞉ “Gode nelo꞉ ba꞉da꞉sen a꞉no꞉, o꞉go꞉ niyo꞉ hendele ba꞉ba꞉.” A꞉la꞉asula꞉sa꞉ga꞉, eyo꞉ Yawe ene wi ho꞉gi wikilakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Nelo꞉ Ba꞉da꞉seno꞉ Gode ge.”
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ ho꞉n si a꞉no꞉ a꞉la꞉wikilo꞉, “Bil Lahai Loi.” Ho꞉n si a꞉no꞉ Kades amisa꞉n a꞉no꞉ nol, Beled hen a꞉no꞉ nol a꞉lo꞉ us a꞉na elen.
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 A꞉ma꞉ fa꞉s amio꞉ Ha꞉ga eyo꞉ Ablama꞉ ene kalu so꞉wayo꞉ sa꞉la꞉liabikiyo꞉, Ablam eyo꞉ “Ismael” wikilo꞉.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 Ha꞉ga eyo꞉ Ablama꞉ so꞉wa Ismaeldo꞉ sa꞉la꞉liab ho꞉len a꞉namio꞉, Ablam e donayo꞉ do꞉la꞉fo꞉ o a꞉la꞉ta꞉ga꞉ do꞉go꞉fela꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ gulula꞉.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.