Efésios 2

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tamin amio꞉ gililo꞉ mogago꞉ dimida꞉len a꞉na ilikiyo꞉, gili mamayo꞉ sofo꞉len.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ho꞉len a꞉namio꞉, gio꞉ henfelo꞉ mande we ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉likiyo꞉, henfelo꞉ welo꞉ bo꞉fo꞉lowan mama mogago꞉wo꞉, Sa꞉da꞉na꞉ e ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉len. Kaluka꞉isale Godelo꞉ gola ba꞉dab a꞉no꞉ Sa꞉da꞉na꞉ e iya iliki, nanogo꞉ dimida꞉lab.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Nio꞉lo꞉ tamin amio꞉ a꞉la꞉ sen ko꞉lo꞉, nio꞉ nili asulo꞉wa꞉lo꞉ mogago꞉ asulan a꞉no꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, do꞉mo꞉wa꞉lo꞉ asulab au dimida꞉len. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isale nol ko꞉lo꞉ elen o꞉leaumbo꞉, nio꞉lo꞉ Godeya꞉ gadio꞉ a꞉ma꞉ ha꞉ga elen.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Gode eyo꞉ nio꞉ Ya꞉su Kelisowa kudu alifa꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ Hebene halonamio꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ siliki bo꞉fo꞉melea꞉ki, Gode eyo꞉ Ya꞉su ko꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alifa꞉ o꞉leaumbo꞉, nio꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alifa꞉.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ elema꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma dowo꞉ ko꞉lo꞉, Ya꞉suwa꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, man a꞉no꞉ nimo꞉wo꞉ wido꞉. Gode eyo꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ alan ko꞉lo꞉lab a꞉la꞉likiyo꞉, kaluka꞉isale nolbo꞉wo꞉ tif amio꞉ wida꞉li ha꞉na꞉melea꞉kiyo꞉, eyo꞉ nio꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alifa꞉.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mo꞉wo꞉ gio꞉ Ya꞉su amio꞉ tilida꞉dabikiyo꞉, Gode eyo꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉na ilikiyo꞉, gio꞉ asuwa꞉taki a꞉ma꞉la꞉ gasili. Gode eyo꞉ gililo꞉ man nafa dimido꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ dimido꞉ma. Gode eyo꞉ boba kelego꞉ nafa a꞉no꞉ madali gimo꞉ dimi.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Nililo꞉ nanog nafa dimido꞉ a꞉ma꞉ gasilima. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kalu imilig noma꞉yo꞉ enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ mo꞉wabuluma꞉ib.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Nio꞉ nanog nafale dimida꞉melea꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ Ya꞉su Kelisowa kudu alitaki, kaluka꞉isale nio꞉ nafale dimida꞉sa꞉ga꞉ ho꞉gi fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fo꞉. Nanog nafa nililo꞉ dimida꞉mela꞉no꞉ a꞉no꞉, Gode eyo꞉ tamina dimidalia꞉sa꞉ga꞉ ta꞉fo꞉.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Yu kaluka꞉isalema, gio꞉ asuluma. Gilo꞉ sa꞉la꞉li a꞉no꞉ Yuwa꞉ so꞉lo꞉wa sa꞉la꞉lima. Yu kalu iliyo꞉ do꞉go꞉fo꞉ hege gedea꞉sen ko꞉lo꞉, gio꞉ “do꞉go꞉fo꞉ mo꞉hege gedea꞉sen kalu” a꞉la꞉dio꞉ge sa꞉lakiyo꞉, gio꞉ ha꞉la꞉ kalu a꞉la꞉liki da꞉fe alifa꞉. Ili do꞉mo꞉ amilo꞉ man dimidalifa꞉ a꞉na ilikiyo꞉, iyo꞉ Godeya꞉ eno꞉le kalu a꞉la꞉asula꞉lab. Ko꞉sega man a꞉no꞉ ili do꞉mo꞉ wa꞉l a꞉naka dimida꞉sen.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ho꞉len a꞉namio꞉ gio꞉ Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉yo꞉ alobanaga꞉ta꞉ga꞉ sen a꞉la꞉bo꞉ asuluma. Gio꞉ Isolaela꞉ eso꞉lo꞉ma ko꞉lo꞉, Godeya꞉lo꞉ Isolaelbo꞉lo꞉ dinali sio꞉ us a꞉namio꞉ gio꞉ mo꞉tiane. Gio꞉lo꞉ henfelo꞉ wena sen ko꞉sega, gio꞉ Godelo꞉ma dowaki, kelego꞉ nafayo꞉ tifa dia꞉no꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉tili asula꞉len.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Gio꞉ Gode o꞉lia꞉yo꞉ ko꞉na꞉ elen ko꞉sega, o꞉go꞉ Ya꞉su Kelisowa kuda꞉sa꞉ga꞉, ene ho꞉bo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ tililia꞉ga꞉, Godeya꞉ aniba ta꞉fa꞉ni mio꞉.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ya꞉su Keliso e nilo꞉ ha꞉sa mesea꞉kilo꞉ dimidan kaluwo꞉ e ko꞉lo꞉, Yu kalu o꞉lia꞉ Yu kaluma i o꞉lia꞉yo꞉ gis dofo꞉liki, gulusen a꞉no꞉ e go꞉go꞉daki tofa꞉. Gis elen a꞉ma꞉yo꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ ilif gelo꞉ o꞉ngo꞉ iliki gulusen ko꞉sega, Ya꞉su e sowo꞉ a꞉na ilikiyo꞉, ilif a꞉no꞉ hugula꞉sa꞉ga꞉, a꞉la꞉yo꞉ imilig ta꞉fo꞉.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Mo꞉sa꞉sa꞉ ele a꞉namio꞉, to nolo꞉, “a꞉la꞉bo꞉ dimida꞉bi” a꞉la꞉sio꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nolo꞉, “a꞉la꞉bo꞉ dimida꞉so꞉bo” a꞉la꞉saefa꞉ ko꞉lo꞉, gis elen a꞉no꞉ go꞉go꞉dema꞉kiyo꞉, ele a꞉ma꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ tambo Ya꞉su eyo꞉ dila꞉. Elo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, so꞉lo꞉ a꞉la꞉ a꞉no꞉ eya kudalikiyo꞉, so꞉lo꞉ ho꞉gi imilig fa꞉la꞉doma꞉ki go꞉.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ya꞉su i malan amilo꞉ sowo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ so꞉lo꞉ a꞉la꞉ a꞉no꞉ so꞉lo꞉ imilig ta꞉taki, iyo꞉ tambo Gode o꞉lia꞉ ege doma꞉ki ta꞉fo꞉. A꞉la꞉dimidabikiyo꞉ a꞉la꞉ma꞉lo꞉ gis dimida꞉len a꞉no꞉ a꞉na dila꞉.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ya꞉su E ya꞉sa꞉ga꞉, ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉ widaki, ha꞉la꞉ kaluka꞉isale Gode o꞉lia꞉ ko꞉na꞉lo꞉ elen imo꞉wo꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yu kaluka꞉isale Godeya꞉ anib amilo꞉ elen imo꞉wo꞉lo꞉, ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉ wido꞉.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ya꞉suwa꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, Yu kaluka꞉isale o꞉lia꞉, Yu kaluka꞉isalema i o꞉lia꞉yo꞉, nio꞉ tambo Mama imilig a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Dolo꞉ amilo꞉ ha꞉na꞉no꞉wo꞉ togo꞉ kolaefa꞉ ko꞉lo꞉lab.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ Yu kaluka꞉isalema gio꞉ mio꞉ kaluwo꞉ o꞉ngo꞉ma. Gio꞉ Gode amilo꞉ tilidabu kaluka꞉isale a꞉no꞉lia꞉ uwa gasayakiyo꞉, Godeya꞉ eno꞉le dowaki, ene so꞉lo꞉ doma꞉ni tiane.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Godeya꞉ ene so꞉lo꞉ dowab gio꞉, a alan o꞉ngo꞉ di ko꞉lo꞉lab. Iliga꞉felo꞉ kalu o꞉lia꞉ Godeya꞉lo꞉ tolo꞉ dinali sa꞉lan kalu i a꞉no꞉lo꞉, a a꞉ma꞉ aiko꞉ ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Keliso e, alo꞉ halaido꞉ ta꞉li mesa꞉no꞉ aiko꞉ alano꞉ E.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Meya꞉lo꞉ a mela꞉i ane o꞉leaumbo꞉, Ya꞉suwa꞉yo꞉ nio꞉ tambo kegene mele alifa꞉. Alan eyo꞉ a a꞉no꞉ dia꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉, alan dowalikiyo꞉, ene malilo꞉ a fa꞉la꞉do alifa꞉.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉suwa꞉yo꞉ gio꞉lo꞉ ua kegene alitakiyo꞉, gio꞉ Godeya꞉ ene a fa꞉la꞉doma꞉ki dimidali ta꞉lab ko꞉lo꞉, Godeya꞉ ene Mamayo꞉ a us a꞉na sab.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.