Apocalipse 6
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC
1 Sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ kambolo꞉ amilo꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ oga꞉do꞉ a꞉no꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, oga꞉do꞉ wa꞉l amilo꞉ a꞉no꞉ fagelabi ba꞉ba꞉. Eyo꞉ fagea꞉tabikiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab agel a꞉ma꞉yo꞉, towo꞉ gun guwano꞉ a꞉gaki halaido꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena.”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Niyo꞉ a꞉na bo꞉fo꞉len amio꞉, ne ho꞉s ho꞉lo꞉wo꞉ a꞉na ba꞉ba꞉. Kalu ho꞉s wa꞉l amilo꞉ sen a꞉ma꞉yo꞉ da꞉ifa꞉yo꞉ dagiya ta꞉li dofo꞉liki, misa꞉ kaluwa꞉lo꞉ misa꞉ amilo꞉ sa꞉ga꞉lano꞉ emo꞉wo꞉ dimi. E kamolo꞉ di kalu ko꞉lo꞉, e bubo꞉wo꞉ tininima꞉niki, e ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉ ha꞉na꞉ni ane.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ andeb oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab andeb a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 A꞉la꞉sa꞉labiki ho꞉s genelo꞉le nowo꞉ a꞉na handalowo꞉. Kalu ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉lo꞉ yab o꞉mo꞉wo꞉ halaido꞉wo꞉ dimi. Henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ ha꞉salo꞉ mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉ a꞉ma꞉la꞉ diaki, egelebo꞉ bubakiyo꞉ yasala꞉ma꞉ki, halaido꞉wo꞉ e di. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ noma꞉yo꞉ helebesi sambo alan nowo꞉ emo꞉ dimi ko꞉lo꞉ ta꞉lisena ba꞉ba꞉.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ asol oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab asol a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena” A꞉la꞉sa꞉labiki ho꞉s heyo꞉ nowo꞉ a꞉na handalowo꞉. Kalu ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉lo꞉ yab a꞉ma꞉yo꞉, hida꞉yo꞉lo꞉ da꞉fea꞉sa꞉ga꞉lo꞉ aloba꞉dan kelego꞉ a꞉no꞉ e dagiya dia꞉mio꞉.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nowo꞉ mela꞉no꞉ fa꞉la꞉da꞉indo꞉ a꞉lab us a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ sahandalowakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Maiyo꞉wo꞉ alan doma꞉nigab. Ho꞉len imilig amio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉, nanog di a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kililiakiyo꞉, ma꞉n usda꞉su ko꞉lo꞉ halo꞉ mia꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len imilig no amio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉, nanogo꞉ di a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kililiakiyo꞉, da꞉si tagu meab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉ib. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ o꞉lif amilo꞉ wa ho꞉n a꞉no꞉lia꞉ wain ho꞉n o꞉lia꞉yo꞉ wala꞉so꞉bo.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ fa꞉la꞉lamel oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉lamel a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Ge wena mena.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Niyo꞉ no꞉no꞉n milifdo꞉ wena ba꞉ba꞉ amio꞉ ho꞉s hona꞉ misido꞉ nowo꞉ a꞉na handalowo꞉. Kalu ho꞉s wa꞉la asita꞉ga꞉lo꞉ yab a꞉ma꞉ wiyo꞉ “Sowan.” A꞉la꞉ta꞉ga꞉ “Dane Aneyo꞉” e fa꞉sa kudulia꞉ga꞉ mio꞉. Gode eyo꞉ Sowan o꞉lia꞉ Dane Ane o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ halaido꞉wo꞉ dimiaki, henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo usamilo꞉ fa꞉la꞉da꞉in agelo꞉ a꞉namio꞉, heb otaleno꞉ ka ta꞉taki, imilida꞉lo꞉wo꞉ sana soma꞉ki, halaido꞉wo꞉ dimi. Kaluka꞉isale nolo꞉ helebesi sambo a꞉ma꞉ oma꞉ib. Nolo꞉ ma꞉no꞉ ma꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma dowaki soma꞉ib. Nolo꞉ walaf alan diaki soma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nolo꞉ henfelo꞉ amilo꞉ no꞉ alan a꞉ma꞉ yasala꞉ma꞉ib.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 — ausente —
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 — ausente —
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 A꞉la꞉dabu ba꞉dabiki, imo꞉wo꞉ helebeso꞉g ho꞉lo꞉ sambo a꞉no꞉ dimita꞉ga꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gio꞉ ha꞉lu o꞉bo꞉fo꞉lubi. Gegelelo꞉ nanogdo꞉ dia꞉sen kalu nolo꞉lo꞉ yasala꞉la꞉ga꞉, agelo꞉ a꞉no꞉ ililitaliki, Gode eyo꞉ a꞉na wa꞉dema꞉ib.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Ne a꞉na bo꞉fo꞉len amio꞉ sibi inso꞉wa꞉yo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ us amilo꞉ do꞉go꞉fe oga꞉do꞉ a꞉no꞉ fagelabiyo꞉, hiniyo꞉ alan tilabi ba꞉ba꞉. A꞉la꞉gab amio꞉ ofo꞉ heyo꞉ fa꞉la꞉dowaki, sololi fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ eleyo꞉lo꞉ genelo꞉ ho꞉bo꞉ o꞉ngo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Tamin akin amilo꞉ gego꞉ a꞉no꞉ dogaselia꞉ga꞉lo꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ tindab a꞉no꞉, fufaya꞉lo꞉ folab amilo꞉ alona꞉ fo꞉s ko꞉lo꞉ tutufo꞉ tindan o꞉leau go꞉.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Akino꞉ kambololia꞉ga꞉ kelege dowaki, hen misio꞉ o꞉lia꞉ hen ho꞉na꞉lo꞉ hegefa꞉ o꞉lia꞉yo꞉ tambo gigililia꞉gane.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 A꞉la꞉gabikiyo꞉ henfelo꞉ amilo꞉ misa꞉ kalu seno꞉lo꞉, wilo꞉ kaluwo꞉lo꞉, da꞉la꞉di bo꞉fo꞉lowan misa꞉ kaluwo꞉lo꞉, kalu kelego꞉wo꞉ modo꞉lo꞉ da꞉lab a꞉no꞉lo꞉, halaido꞉ kaluwo꞉lo꞉, da꞉ibo꞉ kaluwo꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale nolo꞉lo꞉ tambo dalalelia꞉ga꞉, nolo꞉ hen aluwa, nolo꞉ misio꞉ amilo꞉ u ha꞉ga wo꞉no꞉le mesa꞉ni ane.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Iliyo꞉ hen misio꞉ o꞉lia꞉ u o꞉lia꞉mo꞉ ho꞉le sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ sab o꞉lia꞉ sibi inso꞉ o꞉lia꞉ma꞉lo꞉ gadio꞉ a꞉no꞉ nio꞉ ba꞉dabena꞉kiyo꞉, nio꞉ go꞉lu alitaki gio꞉ nili wa꞉la tinda꞉ga꞉ diga꞉dilema.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Mo꞉wo꞉ a꞉la꞉ma꞉lo꞉ gadiakilo꞉ wa꞉dema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ fa꞉la꞉dowab ko꞉lo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo yasala꞉ma꞉ib.”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.