Apocalipse 4
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 A꞉ma꞉ fa꞉s amio꞉ ni milif doba꞉da꞉yo꞉ tog Hebenelo꞉ ha꞉nab a꞉no꞉ kolaefo꞉lena ba꞉ba꞉. To nilo꞉ tamin amilo꞉ dabu a꞉no꞉ wa꞉ka sa꞉labi dabu. To a꞉no꞉ belo so꞉no꞉ o꞉ngo꞉ dowakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ge wena fa꞉la꞉ mena. Niyo꞉ gemo꞉wo꞉ wema꞉ fa꞉s amilo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigabo꞉ walama꞉nigo꞉l.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Wigibole a꞉naka Mamayo꞉ neya iliki ba꞉ba꞉ amio꞉, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ i fofodo꞉ malilo꞉ a꞉no꞉ ba꞉da꞉ga꞉yo꞉, kalu nowo꞉ a꞉na sena ba꞉ba꞉.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu a꞉namilo꞉ sen a꞉no꞉ fo꞉fo꞉lesodakiyo꞉, ho꞉leno꞉ imo꞉lo꞉ o꞉lia꞉ genelo꞉ o꞉lia꞉ u yasba o꞉lia꞉ konilian o꞉lia꞉ o꞉ngo꞉ma꞉lo꞉ fo꞉fo꞉lesodano꞉ a꞉ngabi ba꞉ba꞉. Misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ a꞉no꞉ sowa꞉silo꞉ ko꞉lo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉ma꞉ hegefa꞉ya ba꞉ba꞉.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ anib a꞉namio꞉, fofodo꞉ do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉ a꞉na hegefo꞉len. Ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉ helebeso꞉g ho꞉lo꞉ sa꞉ga꞉lela꞉sa꞉ga꞉, ili misa꞉ amio꞉ misa꞉ kaluwa꞉lo꞉ sa꞉ga꞉lan go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉lo꞉ sa꞉ga꞉la꞉sa꞉ga꞉, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ wa꞉l a꞉na sen.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 I fofodo꞉lo꞉wa wabelego꞉ tili tandeaki, gun bosolakiyo꞉, fowo꞉ alan dowo꞉. Fofodo꞉ a꞉ma꞉ milif amio꞉ asono꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ do꞉ifa꞉labi ba꞉ba꞉ a꞉no꞉ mama nafa dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ da꞉feyo꞉.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ a꞉ma꞉ milif amio꞉ kelego꞉ nowo꞉ ho꞉n mogan o꞉ngo꞉ golo꞉ ko꞉lo꞉, ma꞉feyo꞉lo꞉ma imilo꞉ golofa꞉. Ho꞉n a꞉no꞉ go꞉go꞉do꞉ ka tigini ba꞉dan o꞉ngo꞉ ba꞉ba꞉. Mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉ino꞉ i fofodo꞉ aniba kaga dosdofo꞉lab. Mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉in a꞉no꞉, milif amio꞉lo꞉, fa꞉s amio꞉lo꞉, siyo꞉ modo꞉ dowo꞉.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab agel a꞉no꞉ no꞉ laion o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab andeb a꞉no꞉ kao de o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab asol a꞉no꞉ kalu wo꞉lokan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉lamel a꞉no꞉ o꞉ba꞉ usulage dalolia꞉ga꞉lo꞉ ha꞉nan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉in a꞉ma꞉yo꞉ a꞉fulo꞉ do꞉go꞉fela꞉fowo꞉ tambo dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ili a꞉ful ha꞉g o꞉lia꞉ do꞉mo꞉ o꞉lia꞉ amio꞉, siyo꞉ tambo dosdofo꞉liki, ho꞉lenowo꞉lo꞉, nuluwo꞉lo꞉, to sa꞉la꞉likiyo꞉ mo꞉bululaki a꞉la꞉sio꞉,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ kalu sab a꞉no꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ ko꞉ngo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab fa꞉la꞉da꞉in a꞉ma꞉yo꞉ emo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉laki, ene wiyo꞉ wabudaki, dulugu sa꞉la꞉sen.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Iliyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉lab amio꞉, misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ wa꞉l amilo꞉ sab o꞉mo꞉wo꞉ ko꞉go꞉do꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉ a꞉la꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉da꞉in i a꞉ma꞉yo꞉ gulalu asitaki misa꞉fu fufudakiyo꞉, wabulu sa꞉la꞉sen. Kalu a꞉no꞉ e mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉lab. Iliyo꞉ misa꞉ kaluwa꞉lo꞉ misa꞉ amilo꞉ sa꞉ga꞉lan a꞉no꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ milifa dila꞉liki, dulugu sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ni Gode Alan, ge wilo꞉ kalu ko꞉lo꞉,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.