2 Timóteo 3
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC
1 Ho꞉len we elema꞉nigalikiyo꞉, man mogago꞉lo꞉ dimida꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, hida꞉yo꞉wo꞉ modo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉ib ko꞉lo꞉ giyo꞉ asulufo꞉lubi.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Ho꞉len a꞉namio꞉, kaluka꞉isale inina꞉ma꞉la꞉yo꞉ alan asulaki, moleyo꞉ mada alan dia꞉no꞉ asuluma꞉ib. Iyo꞉ to sa꞉lakiyo꞉ kailaki, nolo꞉ wa꞉la꞉ sa꞉ma꞉ib. So꞉waya꞉yo꞉ iya o꞉lia꞉ ano o꞉lia꞉mo꞉wo꞉ a꞉la꞉iyakiyo꞉, kalu nolbo꞉wo꞉ sagalakiyo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ towo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉ib. Iyo꞉ Godeya꞉lo꞉ asulab aumbo꞉ mo꞉kudu ha꞉na꞉ib.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Kaluka꞉isale iliyo꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mo꞉disa꞉ma꞉ib. Kalu nolba꞉lo꞉ mogago꞉ emo꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ mo꞉ga꞉lila꞉ma꞉ib. Iliyo꞉ nolo꞉lo꞉ sada꞉ba꞉ib. Inin asulo꞉wo꞉ mo꞉tilidoma꞉ib. Kalu nolo꞉ mo꞉nofolakilo꞉ nagalo꞉ dimiab a꞉no꞉ o꞉ligab a꞉la꞉asuluma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliyo꞉ man nafa o꞉lia꞉yo꞉ gis dia꞉ib.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Kaluka꞉isale iliyo꞉ ene milileyo꞉ ko꞉lo꞉ teledoma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliyo꞉ mo꞉dinafa asulaki, bo꞉bo꞉gedo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asuluma꞉ib. Kailan mano꞉ i amio꞉ alan doma꞉ib. Henfelo꞉ wenamilo꞉ sagalema꞉no꞉ man a꞉no꞉ kudu ha꞉naki, iliyo꞉ Godeyo꞉ mo꞉sagale alifa꞉ib.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kaluka꞉isale iyo꞉ do꞉mo꞉wa꞉ Keliso dowaki, tilidabu hendeleyo꞉ halaido꞉wo꞉ aundo꞉ma. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale i a꞉no꞉lia꞉yo꞉ ko꞉na꞉ dowaki, uayo꞉ gasa dowa꞉so꞉bo.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Kalu i nolba꞉yo꞉ so꞉lo꞉ nolo꞉ dikidakiyo꞉, ene a usa ha꞉na꞉sa꞉ga꞉ silikiyo꞉, ga asugo꞉ halaido꞉lo꞉ mo꞉a꞉lab a꞉no꞉ elo꞉ asulo꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ doma꞉ki, dikili sa꞉ma꞉ib. Ga i a꞉no꞉ ene man mogago꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ asulakiyo꞉, sendelowo꞉ a꞉ma꞉ e hida꞉ alitalikiyo꞉, asulo꞉ mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ e susululia꞉ga꞉ sia꞉lab.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ga i a꞉no꞉ to man ho꞉gi widab a꞉no꞉ mada sagala꞉li da꞉da꞉sen ko꞉sega, iyo꞉ to hendeleyo꞉ mo꞉fanda asula꞉sen.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tamin amio꞉ Yanes dia꞉ Yambes dia꞉ma꞉lo꞉ Mo꞉sa꞉s o꞉lia꞉lo꞉ gis di o꞉leaumbo꞉, o꞉go꞉ kalu i wema꞉yo꞉lo꞉ to hendele o꞉lia꞉yo꞉ gis diab. Inin asulo꞉wo꞉ no꞉nolo꞉wo꞉ a꞉gaki, iyo꞉ o꞉ngo꞉mala tilidabu ko꞉lo꞉lab.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ko꞉sega tamin amilo꞉ kalu a꞉la꞉ma꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉namilo꞉ kalaba fa꞉la꞉dowo꞉ aumbo꞉, iyo꞉ no꞉nolaki dimido꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ kalaba fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ ba꞉ba꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ililo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ alano꞉ mo꞉doma꞉ib.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Timoti ge, nilo꞉ wida꞉seno꞉, ni mano꞉, nilo꞉ man dimidan mo꞉ a꞉no꞉lo꞉, nilo꞉ tilidabuwo꞉, nilo꞉ ha꞉sa dowan mano꞉, nilo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉ma꞉no꞉ mano꞉, ne hida꞉yo꞉ dia꞉ga꞉lo꞉ ha꞉na꞉mela꞉no꞉ man a꞉no꞉ tambo, ge ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ asulo꞉.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Antio꞉g, Aikonium o꞉lia꞉ Lista amisa꞉n a꞉namilo꞉ hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ nelo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉no꞉ ge asulo꞉. Ko꞉sega Alana꞉yo꞉ hida꞉yo꞉ alan a꞉ma꞉yo꞉ ne mogagilabena꞉ki, eyo꞉ ne dinafa asuwa꞉ta꞉sen.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Hendele, kaluka꞉isale abeyo꞉ Ya꞉su Kelisowa tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉, Godeya꞉ man digalo꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉no꞉ asulab o꞉mo꞉wo꞉, kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ hida꞉yo꞉ alano꞉ dimia꞉mela꞉ib.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ko꞉sega kalu mogago꞉le a꞉lab o꞉lia꞉ dikili sa꞉lan kalu o꞉lia꞉ma꞉lo꞉ man dimida꞉lab a꞉no꞉ mada alan dowa꞉i ha꞉na꞉mela꞉ib. Iliyo꞉ kalu nolo꞉ dikidalikiyo꞉, nolba꞉yo꞉ iyo꞉lo꞉ dikida꞉mela꞉ib.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ko꞉sega gemo꞉lo꞉ to widabilo꞉ tilidabu a꞉no꞉, ge kudu ha꞉na꞉lubi. Mo꞉wo꞉ kaluka꞉isale gemo꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ ge o꞉li fanda asulo꞉.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ge so꞉wala꞉suwa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉ amio꞉, Godeya꞉ to sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ ge fanda asululi ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ge Ya꞉su Kelisowa tilida꞉dabikiyo꞉, Gode eyo꞉ ge gasilima꞉ki, to a꞉ma꞉yo꞉ asulo꞉ nafayo꞉ gemo꞉wo꞉ o꞉li dimia꞉ib.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Godeya꞉ to sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ tambo Godeya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, to a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ asuwa꞉takiyo꞉, man mogago꞉wo꞉ ele ba꞉da꞉b, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ hala dimido꞉ a꞉no꞉ digalela꞉b, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ man digalo꞉ a꞉no꞉ kudu hamana꞉ki, Godeya꞉ to nafa a꞉ma꞉yo꞉ wida꞉len.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Godeya꞉ to a꞉ma꞉yo꞉ a꞉la꞉dimida꞉lab ko꞉lo꞉, Godeya꞉ ene nanogdo꞉ dian kaluka꞉isale a꞉no꞉ ego꞉ dowaki, nanogo꞉ nafale dimidama꞉kiyo꞉, Godeya꞉ to sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ wida꞉lab. So꞉wagalino꞉ Godeya꞉ to mano꞉ fanda wida꞉lubi.|alt="Teaching children" src="05_De_11_03_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="3.15"
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.