2 Coríntios 9

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ko꞉sega gili wi ko꞉lo꞉ dulugu sio꞉ a꞉no꞉ madali o꞉ngo꞉ dowabena꞉kiyo꞉, niyo꞉ nao otalen we gilo꞉wa iliga꞉to꞉l. Niyo꞉ giliyo꞉ mada dimia꞉ib a꞉la꞉sio꞉ ko꞉lo꞉, hendele gio꞉ dimidalia꞉ga꞉ dimina꞉kiyo꞉, kalu otalen we gilo꞉wa iliga꞉to꞉l.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Niyo꞉ Masedonia kalumo꞉wo꞉ giliyo꞉ moleyo꞉ mada dimia꞉ib a꞉la꞉liki sio꞉ ko꞉lo꞉, ne Masedonia kalu o꞉lia꞉ gilo꞉ amio꞉ yakiyo꞉, gio꞉ mo꞉dimidali elena ba꞉dalega, nio꞉ sendelowaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉lo꞉ sendeloma꞉ib a꞉la꞉asulo꞉l.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nao otalen we gio꞉ boba kelego꞉ dimia꞉no꞉ sio꞉ a꞉no꞉ dimidalima꞉kiyo꞉ tamina gilo꞉wa iliga꞉to꞉l. A꞉la꞉galikiyo꞉ ho꞉len nelo꞉ fa꞉la꞉dowab amio꞉, niyo꞉ moleyo꞉ mo꞉susi ha꞉iyo꞉l a꞉na ilikiyo꞉, gio꞉ hendele dimia꞉no꞉ dimidaefo꞉leno꞉lo꞉b a꞉la꞉widaki gab.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Gio꞉ to we dinafa asuluma. Kalu abeyo꞉ eyo꞉ ha꞉lula꞉su gelalega, ma꞉no꞉wo꞉ ha꞉lula꞉su dia꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu abeyo꞉ eyo꞉ alan gelalega, ma꞉no꞉wo꞉ modo꞉ dia꞉ib.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ginin asulo꞉wa꞉yo꞉ dinafa alobanalia꞉sa꞉ga꞉, kelego꞉ dimia꞉no꞉ asulab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimia꞉bi. Asulo꞉ gilo꞉wo꞉ hida꞉yo꞉ ilikiyo꞉ mada dimia꞉so꞉bo. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu noma꞉ diboda sa꞉labiki dimio꞉l a꞉la꞉asulakiyo꞉ dimia꞉so꞉bo. A꞉la꞉do꞉ asulakilo꞉ dimiab a꞉no꞉ nafayo꞉ mo꞉doma꞉ib. Kaluka꞉isale abeyo꞉ sagala꞉likilo꞉ dimiab a꞉no꞉ Godeyo꞉ sagala꞉sen.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ gi amio꞉ wa꞉li alifelema꞉ib. A꞉la꞉galikiyo꞉ ho꞉leno꞉ tambo kelego꞉ gilo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ modo꞉ dowaki, nanog nafa ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ dimidama꞉kiyo꞉, walele ane dowa꞉mela꞉ib.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Godeya꞉ ene bugo꞉ amio꞉ kalu abeyo꞉ Godelo꞉ kudu ha꞉nab a꞉ma꞉lo꞉ dimidama꞉ib a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Gode eyo꞉ elo꞉ gelan kalumo꞉wo꞉ uso꞉ gelema꞉ki dimi ko꞉lo꞉, ma꞉no꞉ ma꞉no꞉ hendele a꞉no꞉lo꞉ dimia꞉sen. A꞉la꞉dimida꞉sen ko꞉lo꞉, Gode imilise eyo꞉ gimo꞉wo꞉lo꞉ uso꞉ gelema꞉kiyo꞉ modo꞉ dimia꞉ib ko꞉lo꞉, man digalo꞉ gilo꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, Gode eyo꞉ fo hendeleyo꞉ modo꞉ heda꞉laliki a꞉na tula꞉mela꞉no꞉ ta꞉fa꞉ib.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Giliyo꞉ ho꞉leno꞉ tambowo꞉ kalu nolbo꞉wo꞉ kelego꞉wo꞉ sagala꞉liki dimina꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ kelego꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉ dimia꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ boba kelego꞉ ko꞉lo꞉ gililo꞉ dimiab amilo꞉ nililo꞉ dia꞉ha꞉na꞉ga꞉lo꞉ dimia꞉no꞉ a꞉namio꞉, kaluka꞉isale modo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉ma꞉ib.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gililo꞉ nanog dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, Godeya꞉ ene kaluka꞉isale Ya꞉lusalemdo꞉ sab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉taki go꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iyo꞉ kelego꞉wo꞉ kele dowo꞉wo꞉ mo꞉doma꞉ib ko꞉lo꞉, iliyo꞉ Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉ sa꞉la꞉melea꞉ki go꞉.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Gio꞉ Kelisowa꞉ ene to nafa a꞉no꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ kudu ha꞉na꞉lab a꞉namio꞉, nanog nafa gililo꞉ dimidab a꞉ma꞉yo꞉, tilidabu gililo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kalaba widaki gab. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ nanog gilo꞉ a꞉no꞉ nafale ba꞉dakiyo꞉, iliyo꞉ Godeyo꞉ ko꞉lo꞉ wabuluma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gililo꞉ kelego꞉ modo꞉ ko꞉lo꞉ imo꞉lo꞉ dimiab a꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉, kaluka꞉isale nolbo꞉lo꞉ dimiab a꞉no꞉lo꞉, iyo꞉ ba꞉ba꞉ib ko꞉lo꞉, iliyo꞉ Godeya꞉ ene wiyo꞉ wabudaki dulugu sa꞉ma꞉ib.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan mano꞉ gi amio꞉ mada ililifo꞉labo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉ iyo꞉ asuluma꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ iliyo꞉ gio꞉ mada alan asulaki, gio꞉ ha꞉sa mesea꞉ki, Godemo꞉ dabu ba꞉daki, dulugu sa꞉la꞉mela꞉ib.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Godeya꞉ boba kelego꞉ nimo꞉lo꞉ dimi a꞉no꞉, mada alan ko꞉lo꞉ a꞉lab. Bo꞉ba a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ digalelo꞉ fanda sa꞉ma꞉no꞉wo꞉ mo꞉ililo꞉. Niliyo꞉ Godeya꞉ ene boba dimi we mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉mela꞉niki.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.