1 Timóteo 4
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC
1 Godeya꞉ Mamaya꞉yo꞉ fanda widakilo꞉ to sio꞉wo꞉ we. Elema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ ko꞉na꞉ma dowalikiyo꞉, kalu nolo꞉ ene tilidabuwo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, mama mogago꞉wa꞉lo꞉ yo꞉ido꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉, mama mogago꞉wa꞉lo꞉ widab man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉ib.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Man a꞉no꞉ madalilo꞉ dikidan kaluwa꞉ wida꞉sen ko꞉lo꞉, ili asulo꞉ nafalo꞉ mia꞉sen a꞉no꞉ sana sowo꞉ o꞉ngo꞉ dowakiyo꞉, we mogago꞉ dimido꞉ a꞉la꞉bo꞉ mo꞉asulakigab.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Kalu i a꞉ma꞉ widakiyo꞉, gayo꞉ dia꞉so꞉bo a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉no꞉ nolo꞉ na꞉so꞉boka꞉ a꞉la꞉liki wida꞉lab. Ko꞉sega Godeya꞉lo꞉ ma꞉no꞉ dimido꞉ a꞉no꞉, kaluka꞉isale to hendelelo꞉ asulakilo꞉ tilida꞉dab a꞉ma꞉yo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ sa꞉la꞉li maiya꞉ki, dimido꞉.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Godeya꞉lo꞉ kelego꞉ dimido꞉wo꞉ tambo nafale ko꞉lo꞉ gio꞉ kelego꞉ a꞉no꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉la꞉liki, kelego꞉ imilig noma꞉yo꞉ mo꞉ka꞉laki, tambowo꞉ o꞉lika dia꞉ib.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Mo꞉wo꞉ gililo꞉ Godemo꞉lo꞉ dulugu sio꞉ o꞉lia꞉ Godeya꞉lo꞉ to sio꞉ o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ ma꞉no꞉ a꞉no꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ o꞉lika maiya꞉ki ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉lab.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Giyo꞉ to nilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ gao i nolbo꞉wo꞉ dinafa widalega, ge Ya꞉su Kelisowa꞉ nanogdo꞉ dian kalu nafale dowakigab. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, nililo꞉ tilidabuwa꞉ man we o꞉lia꞉ to nafa widab amilo꞉ gilo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ kudu ane a꞉ma꞉yo꞉, ge halaido꞉ dowakigab.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Giyo꞉ kandayo꞉ malola꞉sen, to ha꞉go꞉ aundo꞉ma dowab a꞉no꞉ kata꞉ta꞉bi. Ko꞉sega giyo꞉ Godeya꞉lo꞉ asulab au doma꞉nikiyo꞉, ho꞉leno꞉ tambo asulo꞉wo꞉ diakiyo꞉, mano꞉ da꞉fea꞉lubi.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Do꞉mo꞉ ko꞉lo꞉ halaido꞉ doma꞉ki da꞉feakilo꞉ dimidan a꞉ma꞉yo꞉ ge ha꞉lu asuwa꞉fa꞉ib. Ko꞉sega, Godeya꞉lo꞉ asulab au kudu ha꞉nab a꞉ma꞉yo꞉, ge alan asuwa꞉fa꞉ib. O꞉go꞉ mela꞉no꞉ nafale dimia꞉lab ko꞉lo꞉, tif amio꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ nafale dimia꞉ib.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 To a꞉no꞉ hendele so꞉lo꞉l ko꞉lo꞉, gio꞉ tilida꞉da꞉bi.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉nikiyo꞉, nio꞉ nanogo꞉ halaido꞉ dimida꞉len. Godeyo꞉ kaluka꞉isale tambolo꞉ o꞉li gasilia꞉ibo꞉ e ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ e amilo꞉ tilida꞉dab a꞉no꞉ eyo꞉ mada gasilia꞉ib. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉ ha꞉sa iliki, asulo꞉wo꞉ tambo Gode mela꞉no꞉lo꞉ a꞉lab emo꞉ dimia꞉lo꞉l.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 To we giyo꞉ kaluka꞉isale imo꞉wo꞉ widakiyo꞉, iyo꞉ mada kudu ha꞉na꞉melea꞉ki wida꞉lubi.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Ge sa꞉lelo꞉biki, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ ge wa꞉la꞉ sa꞉ndabena꞉ki, ka꞉la꞉bi. Ko꞉sega iyo꞉ gi mano꞉ kudu hamana꞉kiyo꞉, gilo꞉ to sa꞉lano꞉lo꞉, man gilo꞉ dimidano꞉lo꞉, gilo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lano꞉lo꞉, gilo꞉ tilidabuwo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gi asulo꞉wo꞉ go꞉go꞉do꞉ dowan a꞉no꞉lo꞉, iliyo꞉ kudu mena꞉ki, giyo꞉ digale dimida꞉lubi.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ne o꞉semo꞉ yalikiyo꞉, kaluka꞉isalemo꞉wo꞉ Godeya꞉ towo꞉ agela꞉ mea꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉leno꞉ tambo ili kufa꞉ uso꞉ halale alitakiyo꞉, Godeya꞉ mano꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉lubi.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉yo꞉ gi misa꞉ wa꞉la golofo꞉liki, ililo꞉ dinali sa꞉lakilo꞉ boba dimi a꞉no꞉ ge di ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ giyo꞉ gola ba꞉da꞉so꞉bo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ gi tilidabuwo꞉ anayabo꞉lo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki, ge to a꞉no꞉ asula꞉likiyo꞉, nanog a꞉no꞉ halale dimida꞉lubi.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Go꞉no꞉n man dimidan o꞉lia꞉ to man wida꞉lab a꞉no꞉lia꞉yo꞉ dinafa tilidowaki, ge man a꞉no꞉leko꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. Mo꞉wo꞉ giyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, go꞉no꞉n gelo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale gi tolo꞉ da꞉dab a꞉no꞉lo꞉ tambo Gode eyo꞉ gasilia꞉ib.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.