1 Coríntios 13
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT
1 Niyo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isaleya꞉ to ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ o꞉li ka sa꞉ma꞉no꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉mula꞉ kaluwa꞉ to a꞉no꞉lo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉ o꞉li sa꞉ma꞉no꞉ ko꞉sega, kaluka꞉isale nol asulano꞉ aundo꞉malalega, ne belo madalilo꞉ so꞉no꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ dowab.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ne Godeya꞉ towo꞉ kalab amilo꞉ walama꞉no꞉ asulo꞉ a꞉no꞉ dia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, kelego꞉ wo꞉no꞉lelo꞉ da꞉labo꞉ fanda asululia꞉sa꞉ga꞉, ne mada asulo꞉wo꞉ di ko꞉sega, nol asulano꞉ ne amio꞉ aundo꞉malalega, ne ba madali o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ niyo꞉ tili dabuwo꞉ halaido꞉ dowaki, misio꞉wo꞉ o꞉li gigilima꞉no꞉ dowo꞉, ko꞉sega nol asulano꞉ ne amio꞉ aundo꞉malalega, ne ba madali o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ dowab.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Kelego꞉ nilo꞉wo꞉ wa꞉feyo꞉ kaluka꞉isale nolbo꞉ tambo dimia꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ no꞉no꞉n do꞉mo꞉wo꞉ kalu nolba꞉yo꞉ deya so꞉fa꞉ki dimia꞉no꞉ ko꞉sega, nol asulano꞉ ne amio꞉ aundo꞉malalega, man nilo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ madali walab.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Kaluka꞉isale abeyo꞉ nolo꞉ asulo꞉ka꞉ a꞉la꞉likilo꞉ man elo꞉ dimidano꞉ we. Eyo꞉ nol o꞉lia꞉yo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉laki, ha꞉sa yasi dowan. E nol o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉etea꞉sen. E alano꞉lo꞉b a꞉la꞉asulakiyo꞉, enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ mo꞉kaila꞉ sa꞉lan.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Eyo꞉ nolo꞉ mo꞉sendelo alita꞉sen. Eneko꞉ doma꞉no꞉ a꞉lakiyo꞉ mo꞉asula꞉sen. E bo꞉ebo꞉ mo꞉gadia꞉sen. Emo꞉lo꞉ hala dimidab a꞉no꞉ kabi a꞉laki ga꞉lila꞉sen.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Eyo꞉ mogago꞉ dimidab a꞉no꞉ ba꞉da꞉ga꞉yo꞉, e mo꞉beakiyo꞉ mo꞉sagala꞉sen. Digalo꞉ man dimidab a꞉no꞉ e sagala꞉sen.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Kaluka꞉isale noldo꞉ asulan a꞉ma꞉yo꞉ ene tili dabuwo꞉ mo꞉ta꞉fo꞉ ha꞉naki, Godeya꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉no꞉ hendele dia꞉no꞉ a꞉la꞉liki yasila꞉sen. Eyo꞉ hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ dia꞉i ha꞉nakiyo꞉, mo꞉ta꞉fo꞉ ha꞉naki, halale kagafo꞉ ko꞉ ha꞉na꞉sen.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Nol asulan man a꞉no꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ doma꞉ib. Ko꞉sega Godeya꞉ towo꞉ kalab amilo꞉ widan man a꞉no꞉ elema꞉ib. To ko꞉li ko꞉lilo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉lo꞉ sa꞉lan a꞉no꞉lo꞉ elema꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉wo꞉ alando꞉ di a꞉no꞉lo꞉ tambowo꞉ kelege doma꞉ib.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 O꞉g ho꞉len wenamio꞉, asulo꞉ nililo꞉ di a꞉no꞉, hebda꞉su di ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉ towo꞉ kalaba wida꞉likiyo꞉, hebda꞉su sa꞉la꞉lo꞉l.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Ko꞉sega ilili alita꞉ga꞉ nafale ta꞉fa꞉no꞉ ho꞉len a꞉no꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, heb heb a꞉lo꞉ nililo꞉ o꞉gdo꞉ dia꞉lo꞉l we kelege doma꞉ib.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Ne so꞉wala꞉su silikiyo꞉, nilo꞉ to sa꞉lano꞉lo꞉, ni asulo꞉wo꞉lo꞉, nilo꞉ ba꞉dano꞉lo꞉, so꞉wagalina꞉lo꞉ dimidan o꞉leau dimida꞉len. Ne analia꞉ga꞉ kalu dowakiyo꞉, so꞉wagalina꞉ man a꞉no꞉ tambo ka ta꞉fo꞉.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 O꞉gdo꞉ nilo꞉ ba꞉dab a꞉no꞉, hewo꞉ amilo꞉ funa꞉ ba꞉dan a꞉gaki, tambowo꞉ mo꞉fanda bo꞉do꞉l. Ko꞉sega tif amio꞉ nio꞉ hendeleyo꞉ si kudu ba꞉dakiya, fanda ba꞉ba꞉no꞉. O꞉go꞉ nelo꞉ asulo꞉ a꞉no꞉, heb heb a꞉la꞉ di ko꞉sega, Gode elo꞉ ne ko꞉lo꞉ fanda asululiab o꞉leaumbo꞉, tif amio꞉ niyo꞉ kelego꞉ tambowo꞉ fanda asululia꞉no꞉.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ man otalen we ko꞉ngo꞉ dofo꞉ ha꞉na꞉mela꞉ib. Tili dabu mano꞉, hendele dia꞉no꞉ yasilan mano꞉lo꞉, nol asulan man a꞉no꞉lo꞉ dofo꞉mela꞉ib. Ko꞉sega nol asulan man a꞉no꞉ wa꞉la꞉b dowaki, man nolo꞉ a꞉ma꞉ tinio꞉ ko꞉lo꞉lab.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.