Tiago 5

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nun shomá, oo zarr o málay wájahán, begréwét o zári kanét, chéá ke tahárén róch dém pa shomá pédák ant.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Shomay mál o hasti zawál butag o sarhetag o jámag o póshák ham warók o ramézá wártagant.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Shomay zarr o simm zang geptagant o zangesh shomay helápá gwáhia dayant o ásay dhawlá shomay jesm o jánay góshtá warant, parchá ke é goddhi róchán, zarr o máló ambár kortag.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Bechárét, annun hamá kárendah o dehkánáni mozz shomay helápá kukkára kant, ke áyán shomay dhagáráni keshár rón o mósh kortagant o shomá gón mandr o repk áyáni mozz nadátag. Á ronókáni é peryát, zórmandén Hodáwanday góshá rasetag.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Shomá zeminay sará pa aysh o nósh o hawá o hawas zend gwázéntag. Watá pa koshagay róchá sharr sáthetag o pazzóró kortag.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Shomá tachk o pahrézkárén mardom mayárig kortag o koshtagant. Á shomay helápá naóshtátagant.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Oo brátán! Tán Hodáwanday áyagá, sabr o ópár kanét. Bechárét ke dehkán che paymá wadára kant tán zemin wati porarzeshén bará beródénit, á pa érahti o bahári hawrán chón wadárig ent.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Shomá ham sabr kanét o delá dhaddh kanét parchá ke Hodáwanday áyag nazzikk ent.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Oo brátán! Yakdomiay zangá majanét tánke dádrasiá mayárig kanag mabét. Chéá ke dádras, darwázagay dapá óshtátag.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Brátán! Sakkiáni wahdá, sabr o ópárá cha hamá nabián sabakk begerét ke Hodáwanday námá habaresh kortag.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Má hamáyán bahtáwara zánén ke wati zendesh pa sabr o ópár gwázéntag, shomá Ayyubay sabr o tahambolay bárawá eshkotag o zánét ke Hodáwandá áiay ásar o ákebat ché kort. Chéá ke Hodáwand wat gamwár o mehrabán ent.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Bale, oo mani brátán! Sawgend mawarét, na ásmánay, na zeminay o na dega chizzéay. Bellét ke shomay “haw”, haw bebit o “na”, na bebit, tán chosh mabit ke mayárig kanag bebét.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Agan cha shomá kasé sakki o sórián kaptag, dwá bekant o agan yakké gal o shádán ent, saná o satá bekant.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Agan cha shomá kasé nádráh ent, kelisáay kamáshán tawár bekant tán pa áiá dwá bekanant o Hodáwanday námá rógeni per bemoshant.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Báwarmandi dwá nádráhá dráha kant o Hodáwand áiá páda kant o agan gonáhi kortag, gonáhi bakshaga bant.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Paméshká, wati gonáhán, yakdomiay démá bemannét o pa yakdomiá dwá belóthét tán dráh kanag bebét. Pahrézkárén mardoméay dwáyá zór mán o barjáha bit.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elyás may paymén mardomé at, bale pa delsetki dwái kort ke hawr mabit. Gorhá tán say o ném sálá zeminá hawr naretk.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Padá ke dwái kort cha ásmáná hawrán gwart o zeminá bar o samar dát.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Oo mani brátán! Agan cha shomá kasé cha rástiá thagal bwárt o degaré áiá per betarrénit,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 bezánét ke harkas yakk gonahkáréá cha gomráhiá betarrénit, gonahkárá cha marká rakkénit o bázén gonáhéay bakshagay sawabsáza bit.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.