Mateus 3

بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Á róchán, pákshódi dayókén Yahyá átk o Yahudiahay gyábáná jári perrént:
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 “Tawbah bekanét, chéá ke ásmáni bádsháhi átkag o sar butag.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 Yahyá hamá ent ke Eshayá nabi áiay bárawá gwashit:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 Yahyáyá cha oshteray mudán gwaptagén póshák gwará at o póstén kamarbandé lánká at. Áiay ward o warák madag o gyábáni bénag at.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 Urshalimay nendók, Yahudiahay sarjamén damagay mardom o Ordonay kawray kerr o gwaray sajjahén jahmenend áiay kerrá shotant.
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 Wati gonáhesh mannetant o Yahyáyá Ordonay kawrá á pákshódi dátant.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 Wahdé Yahyáyá dist ke bázén Parisi o Sadukié pákshódi geragá mani kerrá áyagá ent, gón áyán gwashti: “Oo syahmárzádagán! Kayá shomárá gwashtag ke cha áyókén kahr o gazabá tatka kanét?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Anchén kár bekanét ke cha áyán záher bebit ke shomá tawbah kortag.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 Cha wati delá é hayálá dar bekanét ke Ebráhém may pet ent. Man shomárá gwashán ke Hodá cha é sengán ham pa Ebráhémá chokk o awlád pédá korta kant.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 Nun tapar tayár ent ke drachkán cha boná begoddhit o har drachké ke sharrén bara nayárit, goddhag o ásá dawr dayaga bit.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 Man pa shomay gonáháni pashómániá, shomárá gón ápá pákshódia dayán, bale hamá ke cha man o randa kayt, cha man zórmandter ent o man áiay kawsháni chest kanagay láhek ham naán. Á shomárá gón Pákén Ruh o ásá pákshódia dant.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Áiá hanshóné dastá ent o jóháná sapá kant. Dánán ambárá éra kant o pog o palárán anchén áséá sóchit ke hechbara namerit.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 Gorhá Issá cha Jalilay damagá dar átk o Ordonay kawrá shot ke Yahyá áiá pákshódi bedant.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Bale Yahyáyá johd kort ke áiá pa é kárá maylit. Gwashti: “Báyad ent man cha taw pákshódi begerán, bale taw pákshódi geragá mani gwará káay?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Issáyá gwasht: “Annun bell ke anchosh bebit, é paymá Hodáay wáhag o razáyá sarjama kanén.” Gorhá áiá mannet o Issái pákshódi dát.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Wahdé Issáyá pákshódi gept o cha ápá dar átk, anágat ásmánay dap pach but o Hodáay Pákén Ruhi dist ke kapótéay shekl o dróshomá ér átk o mani sará nesht.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Cha ásmáná tawáré átk: “É mani dóstigén Bacch ent o man cha eshiá sakk wassh o razá án.”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.